千米小说网

千米小说网>牛津 罗马文物 > 第九章 维吉尔(第1页)

第九章 维吉尔(第1页)

第九章维吉尔

贾斯帕·格里芬(JasperGriffin)

序言

普布里乌斯·维吉里乌斯·马罗(PubuliusVergiliusMaril)在他有生之年就是一个著名人物;他去世后不久,马上就有几位作家想要满足公众的好奇心,介绍这位最伟大罗马诗人的生平。因此,相对于大多数古代诗人,我们对他的了解更多一些。同多数罗马作家一样,他并非出生在罗马城。公元前70年,维吉尔出生在曼图亚(Mantua),那里当时还叫山南高卢。尽管这个地区已彻底罗马化——我们记得,卡图卢斯来自维罗纳,而李维来自帕多瓦(Padua,当时叫Patavium)——那里直到公元前49年才获得罗马公民权,至公元前42年才正式成为意大利的一部分。维吉尔的家族似乎是受人尊敬的,虽然并不显赫。他名字中“维吉里乌斯”和“马罗”可能最初来源于埃特鲁里亚民族;但只有容易轻信的人才会试图用诗人的埃特鲁里亚祖先传统去解释他的艺术和性格特征。

关注一下维吉尔生活的时代是很有价值的。他出生那年,庞培和克拉苏夺取了执政官的职位;他7岁的时候,叛军领袖喀提林在对抗罗马军团的战斗中被杀。公元前1世纪50年代逐渐积累的混乱引发了一场内战,恺撒的遇刺则导致了另一场内战的爆发。随后是公敌宣告运动[1]、意大利的数次战争,还有公元前31年第三次内战结束后屋大维的最终胜利。直到公元前19年维吉尔去世时,罗马城内还存在着严重的骚乱。在诗人一生中的51个年头里,16年都在内战中度过;据说,腓力比战役后的公敌宣告运动至少杀害了150位元老和2000名属于骑士等级的贵族;意大利境内的大片地区都因战争、饥馑和土地强征而变得荒芜。这是一个可怕的时代,人们甚至开始怀疑罗马城是否能生存下去,这对于维吉尔的诗歌具有根本性的重要意义。

《牧歌》

他最早出版的著作是由10首田园牧歌组成的作品集;它们自称是继承了提奥克里图斯的传统,但也回应或借用了许多其他希腊、拉丁诗人的作品。例如,第六首牧歌的开篇受到卡利马库斯的影响,中间部分则变现出卢克莱修的痕迹;第四首中则有对卡图卢斯的模仿。作者还暗示了对其他当代或上个世代诗人作品的借用,但我们现在已无从辨识了。因此,维吉尔从起初就是位博学的诗人。这一直是他的风格特征,一些古代批评家为了自己出风头,便攻击这位诗人“偷窃”,意思是说他进行剽窃。

设想维吉尔缺乏原创性,或认为他的诗篇不过是对前人著作的模仿或提炼的想法都是大错特错的。我们只要读一下《牧歌》第一首的前五行,就会看到对范本进行创造性加工的一个好例子。农夫麦利波埃乌斯(Meliboeus)对一位坐在树荫下一边伸懒腰、一边歌唱爱情的朋友说道:

Tityre,tupatulaeressubtegminefagi

&enuiMusammeditarisauena;

nospatriaefidulquimusarua:

nimus;tu,Tityre。lentusinumbra

formosamresonaredocesAmaryllidasiluas。

我的提图鲁斯(Titurus)啊,

你可以舒舒服服地在树荫下练习你那简单的歌曲;好提图鲁斯,

我却只得背井离乡,四处流浪,远离乡村与家园:

你还能悠闲地躲在阴凉底下,

让阿玛卢丽思(Amaryllis)的名字回**在林间空地。

我们立刻发现,自己既身处提奥克里图斯的世界中,又不在那里。那位希腊诗人创造了这些名字,以及充满了爱情与欢歌的田园世界;舒缓而优美的六音步体,以及富于韵律的元音组合、技巧高超的简洁重复,也借用了许多提奥克里图斯的灵感。但充满了政治斗争和生活苦难的真实世界却侵入了原本只有爱情和歌唱的阿卡狄亚(Arcadia)田园生活。为什么麦利波埃乌斯不能伸懒腰和唱歌呢?诗篇很快点明,是因为罗马闯入了他的世界。布鲁图斯和卡西乌斯在公元前42年战败后,恺撒派不得不照顾麾下庞大军队中的士兵,后者现在巴望着能得到犒赏。兵士们需要的是土地,而找到土地的唯一办法就是把原主赶走。最近的计算表明,在公敌宣告和放逐令颁布的过程中,意大利14的土地所有权发生了易手。麦利波埃乌斯尽管有一个漂亮的希腊名字,却显然是当时的意大利农民,属于遭到放逐的牺牲品之列:

渎神的兵勇霸占了我心爱的农田,一个野蛮人夺去了我的地产:我们的内战使他有利可图。我们是在为他们耕种土地!唉,种下你的梨子——却要交到他人手上。

凭借罗马的一位“伟大青年”的帮助,提图鲁斯奇迹般地躲过了普遍的灾难,此人保全了他的土地。提图鲁斯为此必须前往罗马:

Urbemquamdieliboee,putaui

stultusegohuiilem,quosaepesolemus

pastoresouiumteus…

我曾认为世人称为罗马的那座城市,就像我们的集市一样;我们在赶集的日子去到那里,把我们自己的孩子卖掉。何等的愚蠢……

这几行诗处于维吉尔发表的著作的第1页,具有一种预言意味。像他笔下讲话的农夫一样,这位诗人也将发现罗马;并且他还会发现,罗马的生活跟乡村生活那种单纯的喜怒哀乐完全不同。这座帝国的都城拥有惊人的财富与权势,可以随意奖赏和毁灭。这一点将成为《埃涅阿斯纪》中的核心问题。

这些牧歌组成了一件具有内在结构的、统一的艺术作品。诗集中的诗歌数目本身就不是随意安排的:提布卢斯作品的第一卷有10首诗,贺拉斯的《讽刺诗》也是如此。读者会希望诗人把自己的作品整理成有趣的形式。我们已经看到,第一首牧歌是用对话形式写成的:所有奇数号的牧歌都是如此。相反,偶数号的牧歌都是独白性质的。第五首诗以一个短小的回顾收尾:说话的人为自己的朋友吹笛子,并声称自己演奏的是第二、三首诗。这标志着一个中点,一个短暂的间歇,与贺拉斯在6首罗马颂歌中第三首结尾的处理方法(《颂歌》3,1-6)相似;而在这一诗组的第二部分,作者一上来就重新呼唤神明,这次召唤的不是缪斯,而是阿波罗。另一个有意为之的结构特征集中反映在第五首牧歌中(这首诗暗示了恺撒的死亡和化身为神),从局部看,它位于两首最雄心勃勃、田园色彩最淡的诗歌(4、6)之间;从整体看,它位于两首描述放逐令的诗歌之间(1、9)。在这个结构中,最后一首诗是与其他作品分离的;作者明确地把它介绍为“我的最后一首牧歌”。

正如我们看到的那样,第九首牧歌回归了放逐令的主题。麦纳卡斯(Menalcas),提奥克里图斯的歌手和译者,被夺走了曼图亚附近的地产。他的诗歌虽远不足以保住田地,他本人却幸运地活着逃离险境。古典时代以降,一直有人试图把两首关于放逐令的牧歌解读成自传,认为是诗人在叙述自己在曼图亚的地产失而复得的经历。但很明显的是,维吉尔无意于进行这样的叙述。被超人少年(在现实生活中只可能是19~20岁的屋大维)搭救的提图鲁斯是个年老的奴隶,在两方面都不像维吉尔;并且麦利波埃乌斯抵消了他给读者的印象——没有哪个神样的救星拯救前者免受灾难。而在第九首牧歌中,连麦纳卡斯似乎也束手无策。这两首诗合在一起,构成了一种十分古怪的、向屋大维致谢的方式。维吉尔所做的是向我们展示了放逐令颁布后的场景,以及在意大利乡间发生的事件,这一切都经过提奥克里图斯诗歌媒介的过滤。如果要我们推测维吉尔自身遭遇的话,他似乎失去了曼图亚附近的家族地产;不过,他的赞助人赐给他另一处在那不勒斯附近的地产。我们发现,他日后住在那里并成为伊壁鸠鲁派哲学家斯罗(Siro)朋友圈中的一员。

已完结热门小说推荐

最新标签