千米小说网

千米小说网>人类语言和动物的交际方式 > 第五名 阿拉伯语(第1页)

第五名 阿拉伯语(第1页)

第五名阿拉伯语

AL-?ARABIYYAH

3。75亿使用者

大约有3亿人以阿拉伯语为第一语言,他们主要分布在北非和中东地区(包括以色列、伊朗和土耳其的少数族裔)。将其作为第二语言的人大约有7500万,但世界各地的穆斯林都会懂一点《古兰经》阿拉伯语。

5阿拉伯语

《简明阿拉伯语词典》

公元七八世纪,欧洲的基督教世界迎来了一位意想不到的新邻居:伊斯兰教。它在阿拉伯人的领导下迅速扩张,随后逐渐溃败:先是在西班牙和葡萄牙,接着碰到了一连串的十字军东征,被奥斯曼人征服又失去了巴尔干半岛,之后还有英国和法国在中东进行殖民,阿拉伯民族主义兴起,以及今天明显与西方不稳定的关系。

欧洲从未对这位邻居产生好感的原因之一就是它的语言。欧洲的上流社会始终说的是某些罗曼语或日耳曼语,只有俄国稍显例外(但仍有关联,见“第8名俄语”章节)。而阿拉伯语完全是另外一种东西。它的发音不一样,欧洲人甚至爱用“喉音”来形容它。它的样子不一样,使用一种大多数欧洲人无法破译的文字。它骨子里的结构也很不一样,同时,深入研究过它内部运作机制的欧洲人寥寥无几。

宗教对立、地理邻近、政治敌意和语言差异的结合,让许多欧洲人认为阿拉伯世界是典型的“他者”(Other),说着典型的“番邦话”(Otherish)。这一局外人的看法,与来自内部的观点形成了鲜明的对比。阿拉伯人认为他们的语言就是世界。对身为穆斯林的阿拉伯人(也就是绝大多数阿拉伯人)来说,阿拉伯语是上帝向穆罕默德揭示《古兰经》的神圣语言。用阿拉伯语学者和语言学家克莱夫·豪尔斯(CliveHoles)的话来说,阿拉伯语“是富人、穷人、受过教育的人和文盲都公认的伊斯兰文化传承中的瑰宝……它的美无与伦比,是雄辩、完美对称和简洁的理想化身”。这还不包括有着绚丽书法传统的文字。一句话,阿拉伯人对自己语言的崇拜之情,连对自己语言无比热爱的法国人都略逊一筹。[1]

但基督教世界和伊斯兰世界当了1300多年的邻居,中间又只隔着小小的地中海和陆地边界,不可能没有人员、物品和思想的交流。我所说的“人员”,指的是战士、商人、外交官和朝圣者;“物品”则指的是发明、食物和书籍;“思想”指的是希腊哲学、印度数学、阿拉伯医学和其他很多东西。这里面有许多内容,对接收的那一方而言都是全新的,由此就引入了用来描述它们的词汇。于是,欧洲语言吸收了大量来自阿拉伯语的词汇,其中一些词汇最初又来自波斯语、梵语、亚拉姆语和其他亚洲语言。反过来说,阿拉伯语也从欧洲借用了相当数量的外来词。(这种语言虽以保持纯粹、讨厌借用而著称,但我们很快就会看到,这并非全部真相。)

下面,我将试着反驳阿拉伯语太过怪异、难于入手的观点。我用以折磨读者的主要工具是一本《简明阿拉伯语词典》,这里面的词语,半是靠着直觉,半是靠着少许词源学知识(有时需要的可能稍微多些),懂英语的人们便能看出它们的关联。从我个人的语言学习经验来看,这种关联,不管多么薄弱,都能让记忆单词变得不再那么困难,反而往往能创造奇迹。哪怕你并不想深入学习一门语言,看到它与你母语的一些历史联系也能让你在心理上更靠近它。

我的《简明阿拉伯语词典》里的词条,在性质上各不相同。有许多是我们借用自阿拉伯语单词的起源,有些来自很早以前,比如garble(歪曲、篡改),另一些则更为晚近,如ayatollah(阿亚图拉,对伊朗等国伊斯兰教什叶派领袖的尊称)。

现代标准语

在邀请你一头扎进《简明阿拉伯语词典》之前,我要解释一下阿拉伯语有别于其他大多数语言的一些地方。

首先,“Arabic”(阿拉伯语)这个词,多多少少跟“ese”(汉语)有点像,涵盖的变体比“English”(英语)要多得多。其次,和英语一样,阿拉伯语也有很多变体,通常指的是“方言”:每个国家说其中的一种或几种。但这些国家(尤其是处在边缘地理位置的阿拉伯国家,如毛里塔尼亚、也门和伊拉克等)之间的相互理解,比英语国家之间要困难得多。阿拉伯“方言”跟罗曼语言一样多种多样。但这些差异,在书面上几乎完全消失,因为方言很少付诸书面。出于这一目的,现代标准阿拉伯语广为使用,也就是《古兰经》经典阿拉伯语的现代版。它不是任何人的母语,只有在非常正式的场合才能听到。与标准英语不同的是,除了新词汇的创造,现代标准阿拉伯语几乎没有任何变化,因为它更多地是以《古兰经》而非口语作为指导。除非提及地区起源,我们《简明词典》里的所有单词要么是经典语言,要么是现代标准语,通常两者兼而有之。

阿拉伯文字的崇高声望来自《古兰经》,整个伊斯兰世界通常都用阿拉伯语来诵读《古兰经》。

除了单词,这份列表里还包含了一些所谓的“词根”。它们是辅音序列,通常是三个(本书在中间使用了连字符),不能在一个句子中使用,但都有着类似的含义。在这些三辅音的基础上,阿拉伯语在辅音之间插入元音,加上前缀和后缀,创造出了真正的单词——名词、形容词,尤其是动词。这套复杂的系统可以根据每个词根生成大量有意义的形式,虽然其确切含义不见得总能预测,但之间的联系通常一目了然。动词的词形变化和名词及形容词的变形也遵循同样的原则:辅音构成每个单词的骨架,元音和附加的辅音为之提供血肉。这一词根系统,是典型(多多少少也是唯一)的闪米特语言。

阿拉伯语的另一个特点是音位系统里没有p音。如果从其他语言借用的单词里出现p,会变成b或f。我们的词典里有好几个这样的例子。

阿拉伯语的元音很容易,因为只有三个(a,i,u),并可分为短音(写作a、i、u)和长音(ā、ī、ū)——但偶尔在标准语里可听到来自方言的ē和ō。有些辅音跟我们习惯的辅音存在极大的不同,在书面文字中也有所反映。如果你想知道这些辅音是怎么发音的,可以很容易地从网上找到相关信息。至于用拉丁字母所书写的音译,请注意使用了变音符号的字母,它代表这些字母的发音有别于那些不带变音符的字母(?对d,?对k,?对s,还有?,但它没有对应的g)。但在列表中按字母顺序排列时,我把它们视为相同的字母。另有两个阿拉伯辅音在音译中很容易遭到忽略,因为它们仅用半个圆圈来表示。我遵循了抄录喉塞音符号的传统,将它写作“?”(代表所谓的喉塞音,如uh-oh),而将**音ayin写作“?”。我把它们放在列表的最前面,排在A之前;它们还影响了以其他字母打头的词条的顺序:例如BA?L会放在BāBā之前。

好了,我不再啰唆了,请看下文。

我们的《简明阿拉伯语词典》

?(喉塞音符号,hamza)

?AB

父亲。?ABū这一形式,通常是阿拉伯男性全名的一部分。Abbot(修道院院长)一词来自?ABBā,是亚拉姆语里“我的父亲”之意。

?AMīR

指挥官,王子。英语里的emir(埃米尔,穆斯林酋长等的称号)便由此而来。阿拉伯复合词?AMīRAL-BA?R是海军指挥官的意思,带来了英语里的admiral(海军上将)。

?IKSīR

Elixir(灵丹妙药)。英语单词包含了冠词“AL”的一种形式。阿拉伯语借用自希腊语:XēRíON是用来擦伤口的干燥剂,是XēRóS(干燥的)衍生来的。

?-M-M(词根)

走,带路。这一词根产生了一些很值得一提的衍生词汇:?IMāM(中文译作“伊玛目”)是伊斯兰教的领导者。?UMM是母亲(如埃及著名歌手?UmmKulthum,乌姆·库勒苏姆,直译是“大妈库勒苏姆”)。“The?UMMA”指的是全世界穆斯林社群,而“a?UMMA”是一个民族、一个国家。阿拉伯语表达方式?UMMAL-(按字面意思是“……之母”)借用自欧洲语言的“motherofall……”,意思是同类里最大的。

?(**音ayin)

?araq

烧酒。这种酒的名字与阿拉伯语“汗水”的词根相关。巴尔干的rakija白兰地酒和土耳其的raki垃基酒,都是从?ARAQ衍生来的。

?-L-Y(词根)

上升;高。它带来了?ALIYY(Ali,阿里)和?āLIYA(Alia、Aleeyah,阿丽亚)等名字,意思是“高的,高贵的”,还有?ALā?AD-DīN(Alladin,阿拉丁);请见dīn条目。

?ūD

木头,乌德琴(oud),鲁特琴(lute)。英语里的lute(这个词和这种乐器)都衍生自阿拉伯语的al-?ūd。。

已完结热门小说推荐

最新标签