“啊!总督大人,”伊萨克·哈卡布特哭丧着脸说,“您得为我做主,您得为我的财产负责!”
“别说了,伊萨克老板。”塞尔瓦达克上尉回答道。
随后,他便转向帕尔米兰·罗塞特说:“您是需要一些五法郎的钱币做称量用吗?”
“是的,”教授回答道,“先得要四十枚!”
“二百法郎!”哈卡布特嗫嚅道。
“另外,”教授又说道,“还要十枚两法郎的和二十枚五十生丁的。”
“三十法郎!”哈卡布特声音发颤地说。
“一共二百三十法郎?”赫克托尔·塞尔瓦达克问。
“是的,二百三十法郎。”帕尔米兰·罗塞特回答道。
“好的。”塞尔瓦达克上尉说。
于是,他又转身问蒂马塞夫伯爵道:“伯爵大人,您还有什么可以作为抵押给哈卡布特,以保证我向他借的债得以偿还?”
“我的钱您可以支配,上尉,”蒂马塞夫伯爵回答道,“可是,我身边只带有俄国纸币——卢布……”
“纸币我不要,我不要纸币,”伊萨克·哈卡布特大声嚷道,“纸币在‘加利亚’用不上!”
“您是说银币就可以用得上了?”蒂马塞夫伯爵冷冷地回答道。
于是,塞尔瓦达克上尉说道:“伊萨克老板,我看您可怜兮兮的,所以一直跟您好说好商量。但是,我可告诉您,别老这么考验我的耐心。不管您愿意还是不愿意,反正您得给我们拿出那二百三十法郎来,知道吗?”
“这是在偷在抢呀!”哈卡布特嚷道。
他还想继续耍赖,但本-佐夫那有力的大手一把掐住了他的脖子。
“放开他,本-佐夫,”塞尔瓦达克上尉说,“放开他!他会主动拿出来的。”
“想也别想,绝对不行!”
“您说,伊萨克老板,您开个价,要多少利息才愿意借给我们二百三十法郎?”
“借债,只是借债!”哈卡布特立马脸上放光地大声说道。
“是呀,就是一个普通的借贷嘛——您要多少利息?”
“啊!总督大人,”哈卡布特温和地回答道,“银币是很难弄到的,尤其是今天,在‘加利亚’上,更是罕见的……”
“行了,别那么多废话了,您要多少利息?”赫克托尔·塞尔瓦达克说。
“喏,总督大人,”伊萨克·哈卡布特回答道,“我觉得应该是十法郎的利息……”
“每天?”
“是呀,当然是每天!”
他的话还没说完,蒂马塞夫伯爵便将一些卢布扔在了桌子上。哈卡布特立刻抓起来,开始极快地数起来。尽管全都是“纸币”,但是,这种抵押品大概可以满足最贪婪的人了。
教授需要的法国银币也立刻拿到了手,心满意足地装进了口袋。
对于哈卡布特来说,他划算多了,他只是把他的货物以百分之十八的利息放出去。他如果继续以这么高的利息放贷的话,那他在“加利亚”上比在地球上发财致富要快得多了。
过了一会儿,塞尔瓦达克上尉及同伴们离开了单桅三角帆船,帕尔米兰·罗塞特便大声说道:“先生们,我虽然用掉了二百三十法郎,但我正好解决了一千克重量和尺子的问题了!”