千米小说网

千米小说网>近代画家排名前十名 > 译后记(第3页)

译后记(第3页)

[29]和湖紧挨着的悬崖位于乌里州内;高瓦尔登的绿色山丘耸立在它的上面。这是卢塞恩湖的湖畔最壮观的一幕;靠近特尔教堂的岩石既不怎么高大也不怎么陡峭。

[30]前拉斐尔派:第28页,和第27页上的注释,比较第63页。(现在参见《故道途中》,第一卷第一部分,第185小节和注释,以及第219小节。)那篇文章含有一些对特纳作品的重要说明,因此,在这一卷里我就不再重复它了。

[31]我说是“最有用的最好的区别。”当然了,它不是真正的区别。一只豌豆荚是种子和种皮的一种中心类型,这样来定义果实和避而不谈果实一样是很困难的。在一些国家,人们煮食豌豆荚,而不是豌豆。说果实是一个“没有煮食过的、完好无损的壳”好像不是一个科学性的区分。而且,即使我们屈尊降贵,同意这一和厨房有关的实用的参照,我们仍然没有成功地区分它们。因为草莓的果肉不是一个“壳”,种子在它的外面。一只石榴或者桔子的可利用部分,通过一个种子包层,把自己封闭在一个不怎么有用的皮内。而在一颗杏里,外壳变得更加无利可图,所有的精华部分都缩进了种子自身里面,就像一粒玉米种子。

[32]因为同样的理由,我没有考虑有关鲜花的几何形状的问题,尽管它们都是非常得有趣,或许有一天我可能分别地对它们做一些研究。然而,读者应该注意到鲜花形状的美丽主要依赖于一个更加准确地完成的或者更加努力地不同的生长的三叶的、四叶的、和五叶的结构,就是我们看到过的叶芽附近的不规则的结构。最漂亮的六叶花(像杜鹃花嫩枝)有两个三叶组构成,一个三叶组叠加在另一个上面,比如在水仙花中;六叶花和五叶花中最有趣的类型是非均匀生长的叶子,在相对的两侧呈对称状,像在鸢尾草和紫罗兰中。

[33][为本书用照相凹版印刷进行了缩小。]

[34]读者必须始终记住,我的工作只是涉及事物的外貌。当然了,一棵地衣也有种子,就像其它植物一样,但是对于人类不是那么有用或者显而易见罢了。

[35]具有一个既定的特定重力的固体的浮性,在一个指定的流体中,首先取决于它们的尺寸,然后是它们的形态。

首先,取决于它们的尺寸;更确切地说,取决于物体的尺寸大小(不考虑它的分子分布情况)和空气分子的尺寸大小之间的比率。

因此,一粒沙子在风中能够漂浮起来,而一块大石头却不能;和它们的细小成比例,小石子和沙子在水中可以漂浮,细小的尘土要很长时间才沉入水底,而一块大石头立刻就沉了下去。因此,我们看到可以按照任何尺寸大小的水滴来排列水,从最大的雨滴,大概有一颗豌豆的大小,到一颗微小得几乎分别地看不见的原子,渐渐地变成了薄雾的最细小雨水。在这些不同大小的雨滴(它们都同样地承受着风的力量)中,最大的雨滴掉落得最快,比较小的雨滴更易于漂浮起来,那细小的薄雾般的雨像一片云彩似的漂浮在周围,经常地上来下去,所以在这样的雨中一把伞是没有用的;尽管在一场大雷暴雨中,如果没有风的话,一个人可以站在一把伞下,身体蜷缩起来,一滴雨也不会淋到脚上。

其次,漂浮力取决于该物质的一个既定重物和它漂浮在其中的物质阻力的表面的接触的数量。因此,金叶在很大的程度上是能够漂浮的,而同样数量的金子压缩成一个金粒后就会像射出的箭一样掉落下去。一根羽毛是可以漂浮的,尽管同样数量的动物物质在一个紧凑的形状里会像一块小石头一样沉重。一块石板会从很高的屋顶上被吹下来,而一块砖垂直地下落,或者几乎是垂直地。

[36]在《衣裳哲学》中有关于这本古老的希伯来文稿的一段美丽文字,在它更深层的意义上,孩童注视着它,尽管对他来说始终难以读懂,而他“带着光彩夺目的眼光”。它用简单的一两句话表达了几乎所有要说的关于云彩的内容。(《并非完全如此》—J。R。,1884。)

另外,“神圣的文稿”指《圣经》的“旧约”——译者注。

[37]阿德墨托斯是希腊神话中塞萨利的国王,是到海外觅取金羊毛的阿尔戈英雄之一。——译者注。

[38]在进一步讨论之前,我必须说一两句关于云彩的绘画方法方面的问题。

毫无疑问地,没有人能够依照这一要点把云画出来;只有对画笔的最精心的运用才能够表达出云彩的边缘和纹理的多样性。通过辛苦劳累和温柔细腻的雕刻,可以得到一个非常接近自然或者优秀画作的近似雕刻;我们的现代线雕画者们的天空雕刻经常是值得赞美的;——在许多方面做到了最好,在我看来是他们的作品中最好的部分。现在仍然有一些米勒的“威尼斯的运河”印刷图板的早期证据,这幅画中的天空是我在大幅雕像中所看到的最像特纳的画作的雕刻。这幅印刷图板在按照出版商的意愿印刷过几次后被毁坏了。那天空和特纳的画是那么完全得相像,他认为公众会不喜欢它,于是就把所有精美的云图擦掉了,让它变得柔和些。

在132页对面的插图,是阿米蒂奇的作品,我认为,也是一个极好的雕刻样品,尽管,在结果上,没有刚才提到过的那一幅好,因为这幅雕刻源自我复制的特纳绘制的天空,而不是出自画作本身。

但是,因为价格昂贵,不能够为每一种云彩的形态配一幅这种完美类型的雕刻插图。即使可以做到这一点,也不能够这样勾画整个的天空。有时候,在它消退之前,采用忠实保真的手法,描画五万片云彩中的一片是可能的。但是,如果我们想要安排好五万片云彩,只能用最粗糙的线条来表示它们,凭借记忆来完成这幅画。我们很快将会看到,只是通过他那巨大惊人的记忆能力特纳才能够画出那样的天空。

现在,我认为自己有关云彩、或者其它任何事物的记忆,都没有任何价值。对于所有信赖过的绘画,我都曾经在没有进行实地观察的情况下下过断言;在从大自然中勾画云彩时,使用画笔很少会令人满意。为了宽阔的效果和颜色的注解(尽管这些,匆忙而成,总是不够准确,表明颜色的字母几乎可以达到同样的效果),画笔有时可能有用;但是,大多数情况下,一只深色铅笔,可以用它的一侧来绘画颜色的深浅,用笔尖画出线条,是最好的工具。特纳几乎总是只用笔尖来勾画轮廓,他能够记住颜色深浅之间的关系而不会犯最微小的过错。无论如何,笔尖是必要的,不论需要增加多少擦笔的工作。

现在,在把铅笔尖做的素描转变成雕刻画时,我们必须要么雕刻得精细和昂贵,要么满足于用画笔的更加精细的和不像云彩的笔触来代替柔和的、富于变化的铅笔线条。最好大胆地这样做,如果这样做,没有追求精美效果的一丁点目的,画出一条有力的黑线作为云的形态或者运动的界限。一个画家完工的作品越是细致入微,那么在做备忘簿、或者按照常规处理他的主题时,他在运用有力的黑线条方面就越是无所顾忌。在第四卷的230页,读者或许看到了提香在他的钢笔画中用来描画云的那种轮廓。通常,他甚至更加大胆而且笔调更粗糙。在即将在这儿使用的简陋木刻画中,我相信读者最终会发现,不论我使用什么样的不成功例子,在缺少完美的雕刻画时,表现手段是能够被采用的、最全面和最方便的手段,在利用这些粗糙的线条而不是采用其它方式来表现云彩行为的一些状况上,我对自己更感到满意。

[39]如果我们假定这些图画包含的范围少于地平线的四分之一,阴影图形就代表着钻石形状的云彩;不过,如果没有正确地学习过透视规律,读者就不能够理解这一点。

[40]在现实中,当然啦,渐渐远去的一排排的云,如果足够长的话,会继续朝着地平线聚到一起。我没有继续画它们,因为那样的话,画面会变得过于扁平。

[41]为了使这些图形容易理解,我使用了椭圆;这些曲线实际上是可以变化的曲线,本质上是圆滚线,或者连续运动的其它曲线;很可能是由在某个特定的方向上移动的气流产生的,就像插图56的图3中的虚线暗示的那样。

[42]现在归E.贝克内尔先生所有。他好心地把这幅画借给我,以便我可以利用它小心地做出这幅画。

[43]我还不能够雕刻这些;但是一点点有关一个简单的卷云层的研究,插图63中最低处的云,可以用来显示在表达飘浮性方面透视的价值。然而,尽管阿米蒂奇先生雕刻得很漂亮,在暗示着在最远点不断增加的距离的更细长的丝线上,它并没有像它应该的那样巧妙精致。对比这团云的边缘处的曲面的线条的上升,和按照更大的比例画出的相似的行动,特纳的云彩,在第132页对面。

[44]在约翰·牛顿的自传里,有一段有趣的记载,说的是一整艘轮船的人被具有山峦起伏的陆地外表和轮廓的云彩欺骗的故事。他们那么确信那是陆地,结果吃掉了轮船上最后的食物,差点被饿死。

[45]做这件事情的巨大困难之一是把那些云彩形状的真正向上滑动的部分和那些只是看起来向上滑动的部分区分开来。那些看起来向上滑动的部分实际上是水平的,由于透视的原因,表面上变成了倾斜的。

[46]皮拉图斯山(Pileatus),覆盖着积雪(严格地说,带着自由之帽;暴风云有时候足以在人的眉毛以及高山上做到这一点),讹误作Pilatus,和Pilate。

[47]里格(league),长度单位,相当于3英里,或者4。8公里。——译者注。

[48]没有一定数量的这种粗糙绘画,我不能够恰如其分地用图示说明云这一主题。这些绘画的粗糙低劣很可能会激怒广大读者,通过雕刻来临摹复制这些画的成本是相当巨大的,那将会极大地增加本书的价格。如果我发现人们对这一主题还算感兴趣,也许将来有一天,我会系统归纳并且出版我的云彩习作。我很遗憾在本册书中没有提供一个关于丰富多样的、卷云密布的天空的精心习作。但是在这种比例尺下,我所采用的木刻画都不能表达出这些更精细的线条和波浪。

[49]我们可以说光线、以及寒冷;因为可以在多大程度上看到柔和云彩完全取决于天空中的光线程度。

插图69中上面的第二幅图表明了朝阳照射在(查莫尼)波查德尖峰山脉上的效果。每个悬崖峭壁都把它的影子投射到很明显是晴朗的天空中。在这种情况下,阴影是一种有点蓝的灰色,是晴朗天空的颜色;造成这一效果的光线是显露出雾气的太阳光线,这些太阳光线原本是无法察觉的。这些阴影在轮廓上并不是十分的无规则——素描是为了表明它们的颜色和清晰度,而不是它们的形状,——我现在不能改正它们,所以暂时就保留它们的原始画况。

[50]比较一下《金色传说》尾声开始的那节美丽诗文。

[51]我的意思并不是科勒乔比特纳更伟大,但是只有他的工作方式,例如,他在绘画安迪欧普的金黄色头发时所使用的

例润色才可能画下这些云彩。在开阔的乡村低地,我从来没有得出一个关于它们的高度的满意结论,它们是如此奇特地融合在一起。比如,这里就是它们的一个实际云群的布局安排。A处的空间比较低深、是最纯的深蓝色,数条完全纯粹的和完美的玫瑰色条纹横穿而过。在G处,蓝色悄无声息地过渡成了灰色、然后又变成了琥珀色、在下面的白色边缘变成了金色。在这一琥珀色的背景上,条纹P是深紫色的,最终,在BB之间的空间,又是最清晰的和最珍贵的蓝色,比A处的蓝色暗淡些。这些云彩的两种层面总是非常得显著。阿尔卑斯山间的持续一段时间的晴朗天气后,一层柔和的、不间断的水平云彩通常是宣告了一场蓄势待发的雨的到来。这些云从涌过来的天边上看洁白而且薄弱,在地平线上灰蒙蒙的,从左到右覆盖了整个天空,从西南方向上平稳地向前推进。随着它的靠近,在它的灰色纱幕下,形成了一些分离的云条,根据太阳的位置不同,它们会比上方的云区更浓黑或者更清亮。这些云条通常是非常强烈得加长的椭圆形,有些像鱼的样子。我习惯上称它们为“鱼云,”如果在接下来的三天之内我有计划好的出游远足,我看到它们就感到很不舒服。它们的椭圆形状可能是由于它们的扁平所造成的透视错觉;他们可能是很薄的、延伸的云团区域,具有不规则的圆形。

[52]我没有把窜改的、紧跟在其后的那句话“命令它不要闪耀”照抄过来。这一章的结尾一节,正如我们文中引用的那样,是无法理解的;而在我给出的阅读材料,拉丁文圣经中,并非如此。

[53]《小乐堡圣经》与此稍有不同,第36章只有33节,其中31-33节为“他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。他以电光遮手,命闪电击中敌人(或作中了靶子)。所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。”——译者注。

已完结热门小说推荐

最新标签