Xanthias詹西亚
Zoilus佐伊勒斯
[1]。bartleby。65ruRuskin-J。html
[2]。lancs。ac。ukdeptsruskinjrbiog。htm
[3]JohnRuskiheFirstEditioers(London:Ballantyne,Hanson&Co。,1903),viii。
[4]。bartleby。l
[5]ThepaniontoEnglishLiterature。ed。MargaretDrabblearinger(NewYork:OxfordUyPress,1987)。
[6]罗马皇帝,即位初期施行仁政,后转向残暴统治,处死其母及妻,因帝国各地发生叛乱,逃离罗马,途穷自杀,一说被处死。——译者注。
[7]罗马皇帝,专横残暴,处决将他扶上皇位的禁卫军长官,屠杀犹太人等,后被刺杀。——译者注。
[8]古希腊修辞学家、哲学家,曾批评过荷马、柏拉图等,后世用其名表示爱挑剔的批评者。——译者注。
[9](1628-1703)法国诗人、童话作家,法兰西学院重要成员之一,在“古今之争”中持厚今派观点,著有诗篇《路易大帝的世纪》、童话集《鹅妈妈的故事》等。——译者注。
[10](1553?-1600)英格兰基督教神学家,创立安立甘宗神学,撰有《论教会体制的法则》一书,主张政教合一。——译者注。
[11]这一原则是危险的,但是并不因此而不那么真实,因此必须牢记在心。凡是真理,几乎无不承认曾经被逼为邪恶目的所用;我们千万不能因为在追求原创的过程中有可能犯错误,或者因为通过假设,虚假的原创成为掩饰无能的斗篷,从而否认对原创的渴望。尽管如此,却不能为原创而追求原创,否则原创就会变成反常;原创应当在对大自然的刻苦、独立的学习过程中,自然而然地涌现出来。应当牢记:在很多机械事物中,任何改变只能变得更坏,因为斯宾塞说过:“真理只有一个,正义永远只有一个”;但是错误却各不相同,不胜枚举。
[12]RobertSouthey(1774-1843),英国湖畔派诗人、散文家,早期浪漫主义作家代表之一,受封为桂冠诗人,作品有《纳尔逊庄》、《英国来信》和史诗《撒拉巴》、《克哈马的诅咒》等。——译者注。
[13](1615-1691)英国基督教清教徒牧师,王政复辟时因力促当局对脱离国教的温和派实行宽大而遭受迫害和监禁。——译者注。
[14]我很遗憾,我发现在这种性质的文章中,批评仅仅是为了娱乐粗心的读者,读完之后就忘了;在本书出版之后,我发现有些内心深爱艺术的人比我还要重视对这本书的批评,希望我注意一下,于是我就注意了。于是我记下了两三篇,我想它们也许可以让公众判断这些批评的质量;我想这是出于对公众的公平起见,否则这些批评会让他们误入歧途;除此之外,我不想多做些什么。倘若我想揭开每一个艺术骗子的伪装的话,我得雇佣一只猎犬,用铃铛等小玩意儿鼓励它。
[15]Chrysoprase(绿玉髓)。参见1842年十月期第502页。
[16]每一个小学生都晓得这个词是用来形容普桑的,暗示画家所具有的精深的古典知识。评论者(1841年九月期)却告诉我们说它是指画家的布局技巧的精深。
[17]1842年《皇家学院评论》——“他(李先生)常常让我们想起盖恩斯伯勒的最佳手法,但是在主题、布局和变化方面,前者总是胜过后者。”深思严肃的盖恩斯伯勒啊!倘若你地下有灵,请原谅我们重复这句话;我们这样做是为了给胡说八道之人支起绞架,让他在愚人乐园的风中晃**。每当我正儿八经地谈论健在的大师的作品时,尤其是当这些作品,就像李先生的那样,都充满善意,简朴,毫不矫揉造作,绘制时片刻不离大自然时,我都很痛苦。我认为这些特点必然会为李先生赢得他说应得的尊敬,很多诚实而纯真的人总是乐于接受他的指导,为他的画作感到欣喜,所以我在指出他缺乏那些特别让艺术家受到崇拜的技术特征时,没有必要担心。盖恩斯伯勒用色的力量(乔舒亚爵士曾说过这是盖恩斯伯勒特有的才能)可以与鲁本斯比肩;在整个英国画派中,即使不排除乔舒亚爵士本人,盖恩斯伯勒也是最纯粹的色彩画家;事实上,随着斯人离去,这种绘画艺术也大部分消亡,如今只是在欧洲大陆还存在。尽管在本书有足够的证据证明我对特纳崇拜得五体投地,但是我却毫不犹豫地指出,在某一种特殊色彩的处理和质量方面,特纳和盖恩斯伯勒相比,简直就是个孩子。另一方面,李先生的目标却从来都不是色彩;他压根就没把色彩当作他的目标过,对他来说,春天的草绿色就已经足够了;把他的作品和匠心独运的色彩作品相比较,就好似把卡拉布里亚管的单调声音与管弦乐队的和声相比较似的。盖恩斯伯勒的手轻似风,疾似光;李的用笔软弱,不一致。盖恩斯伯勒的色块似天空初分的光明和黑暗一样宽广;李的色块(考虑到他希望得到的闪烁的阳光的效果,也许必须)就像他画的树叶一样破碎,一样不胜枚举。盖恩斯伯勒的形状宏伟、简单、理想;李的形状小而混乱,不加选择。盖恩斯伯勒总是把把绘画当作一个整体来看;李常常为局部所囿。总之,盖恩斯伯勒是个不朽的画家,而李所走的路虽然没错,但是还处在艺术的早期阶段;因此凡是认为两人有相同之处或者有可比较之点的人,不仅在艺术上是新手,而且也不可能有任何发展。他如果不理解特纳,也许倒是可以原谅,因为在理解这位艺术家抽象、深奥的哲学之前,需要长期的准备和自律。然而盖恩斯伯勒的优点基于长久以来得到公认的原则,基于处处都显而易见的大自然的现象。我想特别强调这位评论者对盖恩斯伯勒的作品缺乏感受,因为它所证明的公众应该特别加以肯定的一条真理,亦即凡是肆意攻击近代伟大艺术家的人,也同样无法领会已经公认的大师的优点,对最普通、最受肯定的艺术原则也同样无知,对最容易感受、最容易理解的美同样视而不见,仅凭他们自己,根本无法区分大师的杰作和学童的涂鸦,他们给予那些杰作的掌声或是出于纯粹的虚伪,或者因为欣赏它们的缺点的缘故。
[18]阿里斯托芬的戏剧《青蛙》中的人物,酒神狄俄尼索斯的仆人。——译者注。
[19]伊顿和哈罗是英国两所著名的“公学”(PublicSchool)。——译者注。
[20]宙斯和达那厄之子,杀死怪物美杜莎并从海怪手中救出埃塞俄比亚公主安德洛墨达的英雄。——译者注。
[21]特洛伊公主,阿波罗向她求爱,赋予她预言能力,后因所求不遂又下令不准人信其预言。——译者注。
[22]在阿里斯托芬的《青蛙》中,有相当感人的一幕,也许指的就是《阿伽门农》中的一段。同样的评论也许可以应用于特纳的油画的看是空虚或费解的部分。在他们神秘的熊熊烈火中,埃斯库罗斯的思想和我们这位伟大画家的思想有很多对应之处。他们起码有一点相同——缺少人气。
[23]古希腊三大悲剧家之一,相传写了80多个剧本,现存《被缚的普鲁米修斯》、《波斯人》、《阿伽门农》等悲剧七部。——译者注。
[24]英国著名戏剧家、诗人,《李尔王》时期著名的悲剧之一,剧中的李尔年老昏聩,被大女儿、二女儿被判,走投无路,向天长嚎。——译者注。
[25]阿里斯托芬在《云》中有对合唱团的描写,尽管也许有些嘲讽的味道,但是与这一段相比,在阐述这种关系方面,我不知道古代文学中是否还有任何段落可以相媲美的。我认为作为一个作家,除了荷马外,阿里斯托芬在对古希腊崇高的风景特征的理解和感受方面,比任何其他著作流传至今的人都要强。其概念的个性和清晰,这一段每一个字赋予那些更清新、更明朗的事物以看得见的风的特征,对我来说就像真正的山风一样清新。只有深爱着山光物态的人才能写出这样的文字,只有一连数小时看见云朵在山谷中形成然后沿着山坡侧身而上的人才能写得出。此处没有结实的块,也没枕头壮的隆起,有的只是融化、漂浮和稍纵即逝。一切都充满空气、光明和露水。
[26]乔舒亚·雷诺兹。——译者注。
[27]一个错误,读者在下列信件中找到对错误的纠正,对此我由衷感谢这封信的作者,我觉得应该把发表出来,因为这封信除了指责我因粗心大意而造成的错误外,同样也肯定书中的主要内容——我出版的主要目标:
“文物部的牛顿先生向我提起了您,我然后向他提到了一个小小的(但对博物学家来说很重要的)无疑的不精确之处,出现在(1846年第三版中的)“第二版序”的第27页。对“酒神和阿里阿德涅”这幅画,我和您一样,在头脑中或者通过眼睛,已经研读过很多遍。您谈到了“野蔷薇的每一根雄蕊”等等,然后既然您又谈到了海甘蓝,那么请允许我说被您称之为野蔷薇的是对意大利和希腊一种常见植物令人敬佩的摹写,在斯波索普的《植物图谱》中有插图,名叫“刺山柑”。哪天您有空,路过博物馆时,我可以领着您去看一看,或者当您到了凌纳伊安协会总部时,问一下图书管理员基普斯特先生,他会让您看一看斯波索普的插图。——亚当·怀特,大英博物馆生物部,1849年3月13日。”
[28]参见华兹华斯的“儿童乃成人之父(Thechildisfatherofaman)。”见“我心雀跃(MyHeartLeapsUp)”。——译者注。
[29]千万别把这一原则和富赛利的“对那些在绘画中被称之为欺骗的一个国家品位的婴儿或老朽阶段标志的热爱”相混淆。头脑中的思想过程并不需要眼中的欺骗。
[30]在本书的后续部分,我们证明上帝创造的一切生物都共有一些普遍的美的原则,只是因为各种生物所拥有的这种原则的多寡,才使得生物有了贵贱之分。
[31]字典上通常用解释性译法,称作“半人半马的怪物”。倘若这样译的话,后面的行文就显得有些别扭,所以此处采用音译。——译者注。
[32](1792-1822)英国浪漫主义诗人,主要作品有长诗《伊斯兰的反叛》、诗剧《解放了的普罗米修斯》及抒情诗《西风颂》、《致云雀》等。——译者注。
[33]也许有人会问,难道说与人生所能完成的相比,这不是对他的苛求吗?一点都不。除了外部特征知识,其它的什么也不需要;倘若能够获得彻底的科学知识,虽然这种情况更受欢迎,但是画家在绘制原始的素描或者完成的懵懂无知的学习胚胎时所花费的时间可以让他成为每一门现代科学的大师,熟悉大自然所展示出的每一种形状。马丁如果把花费在“克努特”的早夭的泡沫上的时间用来在海滩漫步,那么他就可能学会了很多,足以让他用寥寥几笔绘制出一幅图画,像大海的呼啸声一样,永远打动人类的心灵。
[34]“绿色的田野让我们原谅更加崇高的建筑的缺失。它们混杂在藤蔓、橄榄、绝壁冰川、火山、桔树和冰雪中央。”——《唐璜》
[35]《圣经》“路家福音”第11章第23条。——译者注。
[36]康斯特布尔对自己的艺术的情感倘若不是有些过分,需要同行作品的遏制和指导,则几乎可以成为年轻学生的榜样。我们不应当把画当作权威,而应当看作是对自然的评论,这就如同我们不把圣人之言当作权威,而应当看作是对《圣经》的评论一样。康斯特布尔因为担心圣人崇拜,使自己得不到他所坚信不疑的《圣经》中的很多教诲,因为他在阅读《圣经》时不愿接受其他博学之人的帮助。相反,在康斯特布尔的自传中的一则轶闻中,乔治·博蒙特爵士曾了一个令人伤感的例子,反映了人在允许人类作品夹在自己和造物主之间时,人类的思想会产生什么样的堕落。因为流行色调而对一把旧的克雷莫纳小提琴的颜色赞扬,墨守成规者乏味的询问“您把棕色的树安置在何处?”,两者都反映出才智的衰竭,非常可笑,也非常可悲,因为我们相信学画的人不可能再受到更加严厉的警告。这样创造出来的艺术是最奴颜卑膝的懒惰,如此消耗的生命完全是浪费。所以,有两个极端非常危险,必须避免:对《圣经》的遗忘和对圣人之言的轻视;一方面奴颜卑膝,另一方面思想无拘无束。几乎像在宗教中一样,在艺术中很难确定或保持中庸,不过沦为迷信的危险最大。凡是对大自然毕恭毕敬的人很少会遭遇到让艺术迷失的危险。在人类一切真正伟大的作品中,他通常都会发现一些独到之处,对这些独到之处非常感激,有时候毕恭毕敬地追随着它们。另一方面,凡是把艺术作为权威的人很可能看不到艺术所解释的一切,立刻放下偶像崇拜者的罪孽,堕落成为一个奴隶。