千米小说网

千米小说网>啸山林是什么生肖 > 第十三章 伊莎贝拉的信(第2页)

第十三章 伊莎贝拉的信(第2页)

“这么说,他回来了?”这位隐士问道,两眼露出凶光,就像一只饿狼。

我问他,我是不是可以叫个女仆来,让她带我去卧室。

“我们家没有女仆,”他回答说,“你得自己侍候自己了!”

“那么我该睡在哪儿呢?”我抽泣着,我已经顾不上体面了——疲劳和狼狈已把我压倒。

“约瑟夫会领你去希思克利夫的卧室,”他说,“把那门打开,他就在里面。”

我正想照他的话去做,可他突然又喊住了我,用最奇怪的腔调说:

“你最好锁上门,插好门闩——别忘了!”

“好吧!”我说,“可这是为什么呀,恩肖先生?”我并不喜欢特地让自己跟希思克利夫紧关在一起的这种念头。

“瞧这儿!”他回答说,从自己的背心里拔出一支构造特别的手枪,枪管上装有一把双刃的弹簧刀,“对于一个绝望的人,这是一件很**人的东西,是不是?每天晚上,我总是禁不住带着这家伙上楼,去试试他的门。要是有一次让我发现门是开着的,那他就完蛋了!”

“希思克利夫对你做出什么事了?”我问道,“他什么地方得罪你了,让你这样恨之入骨?叫他离开这座宅子不是更明智吗?”

“不行!”恩肖怒声吼道,“要是他提出要离开我,那他就死定了!要是你劝他这么做,那你就是一个杀人犯!难道我得输光一切,再也没有翻本的机会了吗?难道要让哈里顿做个叫花子?啊,该死的!我一定要把它赢回来,他的钱我也要弄过来,还有他的血,要把他的灵魂送进地狱!有了这位客人,地狱也要比以前黑暗十倍哩!”

约瑟夫不停地咕哝着,起身领我上楼。我们登上了顶楼,一路走过去,他时不时推开这扇那扇房门,朝里面张望一下。

“这儿有间屋。”他终于使劲儿推开一块装在铰链上的摇摇晃晃的门板说。

他说的“这间屋”,是间堆东西的破屋子,发出一股冲鼻的麦芽和谷物的气味;屋子的四周堆着各种粮食口袋,中间留有一大块空地方。

我回嘴说:“我想希思克利夫先生总不至于睡在顶楼吧,是吗?”

“啊!你是要希思克利夫先生的房间?”他叫了起来,仿佛是有了新发现似的,“你不能早说吗?那用不着这么麻烦我就可以告诉你,正是那间屋子你没法看到——他总是把门锁着,除了他自己,谁也进不去。”

他就这么一路骂骂咧咧地回楼下他自己的窝里去了。蜡烛也带走了,让我一个人留在了黑暗中。

紧接着,约瑟夫带着哈里顿上楼来了,送他上床睡觉。老头儿一看见我,就说:

“这会儿,有屋子收容你跟你的派头了,我想你就待在正屋里吧。那儿空了,可以让你一个人独用。遇上这样的坏同伴,上帝他老人家总是作为第三者和你同在的。”

他这一说,我马上乐意地照他的话做了,我一倒在炉边的一把椅子上,便打起盹儿来,接着就睡着了。

我睡得又沉又香,尽管睡的时间不长。希思克利夫先生把我给弄醒了。他刚进来,用他那可爱的态度问我待在这儿做什么。

我告诉他我待到这么晚没去睡的原因——他把我们的房间钥匙搁在自己口袋里了。

谁知“我们的”三个字,大大地冒犯了他。他发誓说,那房间现在没有,以后也永远不会有我的份。而且他要——不过我不想再重复他的话,也不想再叙述他那一贯的行径了。他用尽心机,无时无刻不想激起我的憎恶!有时候,我对他实在感到奇怪,奇怪得都减低了我心中的恐惧。不过,我跟你说,一只猛虎,或者一条毒蛇,也比不上他使我产生的恐惧。他告诉我说凯瑟琳病了,指责说这是我哥哥逼出来的,还赌咒说,在他没能收拾埃德加之前,我就得代他吃苦受过。

我恨透了他——我太不幸了——我真是一个傻瓜!千万别把这些事吐露给田庄里的任何人。我天天都在盼望着你来——别让我失望吧!

伊莎贝拉

已完结热门小说推荐

最新标签