抽屉里面分作三格:一格里全是肖像,一格里全是旧信,一格里却是两本日记,旁边放着许多字纸,一看都是些英文的窗稿[60],便丢在一边。
再看日记时,一本是去年的,丢开不顾,却把那本今年的翻开,铺在桌上,从昨日起,倒向前看去,只见里面的字,既不是英文,又不是法文。
罗侦探自思:“无论何国文字,凡用这拼法的,吾都认得。如今这日记竟不知是什么国文,连吾都不识了。”便不管三七二十一,一张张地向前翻去。翻到五日以前,啊呀!这不是英文么?细细看去,只见内中有道:
彼美归来矣,已使吾喜无极,而尤可喜者,为今日初见其启齿而笑,此吾自有生以来所未曾见者。吾因彼不笑之故,曩已屡劝之,更设种种法以诱之,竟无法诱其笑。吾尝忧其妨碍卫生,今此忧可解矣!
(以下全是不解之文……)
罗侦探便从桌上取过一支铅笔、一张废纸来,将那第一句不解的文字照抄下来。抄完了,读了又读,看了又看,约莫有五分钟的工夫,忽而恍然大悟,喜得他在椅上直跳起来道:“果然不出吾所料,这法儿倒也巧极!”
看官,试猜吾们这位罗大侦探说的究竟是怎么一个法儿?
原来那日记上的不解之文,正是英文!只因每一字将拼法倒调,看一个字,须将拼母倒拼上去,方是正字。粗心的人,还只道并不是英文,不懂便丢下不看了。
岂知罗侦探的忍耐心最厉害,据他自己说,他向来见算学最怕,遇着了难题目,头都摇得掉的。只是他素心如此,一遇见了一件不得解决的事,不论如何艰难,终要耐着性儿去想,直到解决了,才肯罢休。有时算到极难的题目,日里算不出,晚上终不肯睡。
那时在美国时,与两个同窗的中国人同居,他演算法演到半夜里,同窗们恐他伤精神,硬捉他睡。他不肯时,他们将火都给吹熄,他无法,只得睡。岂知睡了之后,梦中兀是算那未答的问题,偶然梦中得着答数,便立刻从**跳起来,点了火,将梦中发明的法儿,演绎出来,这才肯安安顿顿地再睡。
这便是罗侦探的一段轶事,可见有此特性,方得成罗师福。看官们,你吾可不加勉么?
却说罗侦探查出那倒拼法之后,便从适才抄处,一日一日地顺看下去。读时忽而含笑,忽而正容,直到看完昨日的,方合拢了书。闭着眼睛,想了一想,复又睁开,向黄师爷道:“阁下的意思,令甥出去,是什么意思?吾看与阁下似乎有些关系。”
黄师爷闻言大惊,顿时面如土色,勉强辩道:“何以见得与吾有关系呢?他出门时,也并没来关照吾一声,怎么会与吾有起关系来呢?”
罗侦探假意道:“何必如此?明人不做暗事,阁下何不直说?吾们一同想个完妙方法才好!”
黄师爷听了这话,再看罗侦探满面笑容,料想必是要他破钞[61],便道:“这事只须办妥,银子倒一千二千都不要紧的。虽则东翁素重节俭,但是事已如此,也只得通融了,望月翁原谅才好!”
他说这话,原是两面俱照到的,又像是打着面子上的官话,又像是为他自己的私事,看官便要问,是怎么一件的私事呢?待吾随后慢慢地道来,此刻决不可一言道破,那是吾们做侦探小说的定例,说书的一个人也无力违背这条例的[62]。
[1]宝筏:泛指能解人迷惑的思想、学说或工具。
[2]铸鼎象奸:相传古时夏禹曾让九州的长官进贡青铜,铸造九鼎,并把各种妖魔神怪的形象铸于鼎上,使百姓知其形状,加以防备,收到很好的效果。
[3]《图画日报》:中国近代史上著名的日刊画报,上海环球社印行,1909年8月16日创刊,每日一刊,至1910年8月停刊,共发行404期。该刊旨在“开通社会风气,增长国民知识”,刊内图文并茂,载有引人警醒、动人感官的社会小说和侦探小说等内容。
[4]三家村:偏僻的小乡村。
[5]这里指仆妇。
[6]包打听:指好打听消息或知道消息多的人。
[7]纸锭:用锡箔糊制成银锭状的冥钱。迷信认为焚化给死者,可供其当钱用。
[8]先君:已故的父亲。
[9]箦,竹席。易箦典出《礼记·檀弓上》,说曾子临终时,因席褥为季孙所赐,自己未尝为大夫,而使用大夫所用的席褥,不合礼制,所以命人换席,勉强扶持更换后,返席还没躺好就死了。后遂比喻人之将死。
[10]佛婆:指尼姑庵中的老年女仆。
[11]丹桂:即“丹桂茶园”,由浙江定海人刘维忠于清同治六年(1867年)夏,在宝善街大新街口(广东路近湖北路)投资兴建,并于该年冬正式开业,是清末上海最大、存续时间最长、前后变化最复杂的京剧戏园。
[12]张园:“张氏味莼园”的简称,坐落于上海静安寺路(今南京西路)、慕尔鸣路(今茂名北路)、麦特赫司脱路(今泰兴路)之间,乃晚清沪上第一名园,亦是近代第一批向普通民众开放的私家园林之一。从1885年4月17日开园直至1918年1月闭园出售,历经多次扩建改造,不仅成为当时最著名的集娱乐、休闲、集会于一体的社交场所,更见证了清末民初改朝换代之际上海这座新兴港口城市的急速蜕变。详见《张园—清末民初上海的社会沙龙》《风华张园》《张园传奇》(张伟等执笔,同济大学出版社,2013年8月),后文对“品物陈列所”“安垲第”“出品协赞会”的注释内容均来自上列书目。
[13]签押房:旧时官府中主管长官的办公室。
[14]爱立赛泼:这里应指都铎王朝的最后一位英格兰及爱尔兰女王—伊丽莎白一世(ElizabethΙ,1533—1603)。
[15]这里应指在上海出版的英文报纸《上海泰晤士报》。
[16]在在失着:处处失策。
[17]榖旦姆:英语goddamn的音译。该死的,讨厌的;受诅咒的。
[18]折账:用实物或劳力、人口抵偿债务。
[19]自郐以下:吴国的季札在鲁国看周代的乐舞,对各诸侯国的乐曲都发表了意见,从郐国以下他就没有评论。借指从某个人或事物以下就不值得一谈。
[20]暹罗:泰国的旧称。因历史上包括暹及罗斛两国,故名。
[21]大马路:今上海市南京路。
[22]清末义和团运动。
[23]大老:资深望重的大官。
[24]清制,道员为捐官(缴纳钱财以求取官职)条例中所规定的最高一级,但道员实缺有限,捐纳道员一般无缺可补,仅能得到差委。此种道员称为“候补道”。