爱尔博
他吗,老爷?他是个妓院里的当差,他在一个坏女人那里做事,她的屋子在近郊的都给封起来了;现在她又开了一个窑子,我想那也不是好地方。
爱斯卡勒斯 那你怎么知道呢?
爱尔博
禀老爷,那是因为我的老婆,我当着天跟您老爷面前发誓,我恨透了我的老婆——
爱斯卡勒斯 啊,这跟你老婆有什么相干?
爱尔博
是呀,老爷,谢天谢地,我的老婆是个规矩的女人——
爱斯卡勒斯 所以你才恨透了她吗?
爱尔博
我是说,老爷,这一家人家倘不是窑子,我就不但恨透我的老婆,而且我自己也是狗娘养的。
爱斯卡勒斯 你怎么知道他家是个窑子?
爱尔博
那都是因为我的老婆,老爷。她倘不是个天生规矩的女人,那么说不定在那边什么和奸略诱、不干不净的事都做出来了。可是她瞧不起他们,她把口沫吐在他的脸上。
庞贝
禀老爷,他说得不对。
爱尔博
你是个好人,你就向这些混账东西说说看我怎么说得不对。
爱斯卡勒斯 (向安哲鲁)你听他说的话多么颠颠倒倒。
庞贝
老爷,她进来的时候凸起一个大肚子,嚷着要吃煮熟的梅子。那时我们屋子里就只剩两颗梅子,放在一只果碟里,那碟子是便士买来的,您老爷大概也看见过这种碟子,不是碗的碟子,可也是很好的碟子。
爱斯卡勒斯 算了算了,别尽碟子、碟子地闹个不清了。
庞贝
是,老爷,您说得一点不错。言归正传,我刚才说的,这位爱尔博奶奶因为肚子里有了孩子,所以肚子凸得高高的;我刚才也说过,她嚷着要吃梅子,可是碟子里只剩下两颗梅子,其余的都给这位弗洛斯大爷吃去了,他是规规矩矩会过钞的。弗洛斯大爷,您给了我三便士,现在我可不能还您了。
弗洛斯
不,你可不用还我了。
庞贝
那么很好,您还记得吗?那时候您正在那儿嗑着梅子的核儿。
弗洛斯
不错,我正在那里嗑梅子核儿。
庞贝
很好,您还记得吗?那时候我对您说,某某人某某人害的那种病,一定要当心饮食,否则无药可治。
弗洛斯
你说得一点不错。
庞贝
很好——