千米小说网

千米小说网>莎士比亚喜剧悲剧全集哪个版本比较好 > 第三场(第4页)

第三场(第4页)

人家指点我到这儿来;他们说你学会了我的举止,模仿着我的行为。

泰门

因为你还不曾养一条狗,否则我倒宁愿学它;愿痨病抓了你去!

艾帕曼特斯

你这种样子不过是一时的感触,因为运命的转移而发生的懦怯的忧郁。为什么拿起这柄锄头?为什么住在这个地方?为什么穿上这身奴才的装束?为什么流露这样忧伤的神色?向你献媚的家伙现在还穿的是绸缎,喝的是美酒,睡的是温软的被褥,彻头忘记了世上曾经有过一个名叫泰门的人。不要装出一副骂世者的腔调,害这些山林蒙羞吧。还是自己也去做一个献媚的人,在那些毁**了你的家产的家伙手下讨生活吧。弯下你的膝头,让他嘴里的气息吹去了你的帽子;尽管他发着怎样坏的脾气,你都要把他恭维得五体投地。你应当像笑脸迎人的酒保一样,倾听着每一个流氓恶棍的话;你必须自己也做一个恶棍,要是你再发了财,也不过让恶棍们享用了去。可不要再学着我的样子啦。

泰门

要是我像了你,我宁愿把自己丢掉。

艾帕曼特斯

你因为像你自己,早已把你自己丢掉了;你做了这么久的疯人,现在却变成了一个傻子,怎么!你以为那凛冽的霜风,你那喧嚷的仆夫,会把你的衬衫烘暖吗?这些寿命超过鹰隼,罩满着苍苔的老树,会追随你的左右,听候你的使唤吗?那冰冻的寒溪会替你在清晨煮好粥汤,替你消除昨夜的积食吗?叫那些**裸地生存在上天的暴怒之中,无遮无掩地受着风吹雨打霜雪侵凌的草木向你献媚吧;啊!你就会知道——

泰门

你是一个傻子。快去。

艾帕曼特斯

我从来不曾像现在这样欢喜你过。

泰门

我从来不曾像现在这样讨厌你过。

艾帕曼特斯

为什么?

泰门

因为你向贫困献媚。

艾帕曼特斯

我没有献媚,我说你是一个下流的恶汉。

泰门

为什么你要来找我?

艾帕曼特斯

因为我要惹你恼怒。

泰门

这是一个恶徒或者愚人的工作。你以为惹人家恼怒对于你自己是一件乐事吗?

艾帕曼特斯

是的。

泰门

怎么!你又是一个无赖吗?

艾帕曼特斯

要是你披上这身寒酸的衣服,目的只是要惩罚你自己的骄傲,那么很好;可是你是出于勉强的,倘然你不再是一个乞丐,你就会再去做一个廷臣。自愿的贫困胜如不定的浮华;穷奢极欲的人要是心无知足,比最贫困而知足的人更要不幸得多了。你既然这样困苦,应该但求速死。

泰门

我不会听了一个比我更倒霉的人的话而去寻死。你是一个奴隶,命运的温柔的手臂从来不曾抚抱过你。要是你从呱呱坠地的时候就跟我们一样,可以如心所欲地享受这浮世的欢娱,你一定已经沉溺在无边的**里,把你的青春消磨在左拥右抱之中,除了一味追求眼前的**乐以外,再也不会知道那些冷冰冰的人伦道德。可是我,整个的世界曾经是我的糖果的仓库;人们的嘴、舌头、眼睛和心都争先恐后地等候着我的使唤,虽然我没有这许多工作可以给他们做;无数的人像叶子依附橡树一般依附着我,可是经不起冬风的一吹,他们便落下枝头,剩下我光零零的枯干,去忍受风雨的摧残:像我这样享福过来的人,一旦挨受这种逆运,那才是一件难堪的重荷;你却是从开始时候就尝到人世的痛苦的,经验已经把你磨炼得十分坚强了。你为什么厌恶人类呢?他们从来没有向你献过媚,你曾经有些什么东西给人家呢?倘然你要咒骂,你就得咒骂你的父亲,那个穷酸的叫花,他因为一时动了火,和一个女乞婆养下了你这世袭的穷光蛋来。滚开!快去!倘然你不是生下来就是世间最下贱的人,你就是个奸佞的小人。

艾帕曼特斯

你现在还是这样骄傲吗?

泰门

已完结热门小说推荐

最新标签