述而篇第七
【7。1】子曰:“述而不作,信而好古,窃比于我老彭。”
孔子说:“传述而不创作,对古代文化既信奉又爱好,我想自己很像我们的老彭吧。”
【注解】
述:传述,陈述。本文有遵循、依照古代文化之意。当然,孔子在“述”的过程中也会有所取舍和褒贬,以表达自己的思想。
作:创作,制作。本文可理解为制礼作乐。《礼记·乐记》云:“王者功成作乐,治定制礼。其功大者其乐备,其治辩者其礼具。”孔子说:“虽有其位,苟无其德,不敢制礼作乐焉。虽有其德,苟无其位,亦不敢制礼作乐焉。”(《中庸·二十八章》)可见,在古代必须是有德有位者才有制礼作乐的资格。
老彭:商代的贤大夫,以信古、述古著称,其事迹已不可考。也有人认为是指老子和彭祖两个人。还有人认为是指与孔子同时代的另一个人。本文采用第一种说法。
古:指古代的文化典籍。
窃:私下,私自。谦辞。
【导读】
孔子说:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”(7。20)他坚信古代的礼乐文明是值得学习和效法的,经过适度的改革和创新可以帮助人们解决现实的社会问题。他自比于“信而好古”的老彭,并以学习和传承前人的文化为使命,极大地推动了中国古代文化的发展。《史记·孔子世家》称赞他说:“孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言六艺者折中于夫子,可谓至圣矣。”可供本文参考。
【7。2】子曰:“默而识(zhì)之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”
孔子说:“默默存思所见所闻,认真学习而不厌烦,教导别人而不倦怠,这些事情对我来说有什么困难呢?”
【注解】
默:心中,暗中。如《论衡·实知》:“阴见默识,用思深秘。”
识:认识,记住。
厌:通“餍”,原义为饱食之意。本文可引申为满足,厌烦。
何有:即“有何?”是古代汉语里一种表示反问的习惯说法。其意思比较灵活,可根据上下文意译为“有什么关系呢?”“有什么困难呢?等等。“何”是疑问代词作前置宾语。
【导读】
有人认为本文是孔子的自谦之词,含有否定之义,其实不然。因为:第一,孔子曾说:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之;多见而识之;知之次也。”(7。28)说明他肯定自己能够做到“多见而识之”。第二,叶公问孔子于子路,子路不对。子曰:“女奚不曰:‘其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。’”(7。19)这里孔子又一次肯定了自己的好学。第三,面对别人的盛赞,孔子说:“若圣与仁,则吾岂敢?抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔而已矣。”(7。34)虽然他认为自己还没有达到圣与仁的境界,但是却肯定自己做到了“为之不厌,诲人不倦”。综上所述,本文应该是孔子用反问的语气肯定自己能够做到“学而不厌,诲人不倦”,至少不是什么困难的事情。所以,“何有于我哉?”应该理解为“这些事情对我来说有什么困难呢?”
【7。3】子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”
孔子说:“德行不好好修养,学问不好好讲习,听到该做的事却不能跟着去做,自己有缺点却不能改正。这些都是我所忧虑的事情。”
【注解】
徙:迁移。本文引申为转变、变化。
【导读】
孔子之所以让人敬佩,是因为他严于律己并努力地进德修业,以期达成完美人格。他说,“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改”才是他真正忧虑的事情。也正是这样的忧患意识使孔子能够经常反躬自省进而改过迁善,而一般人的缺点则是过分关注世俗的价值,忽视内在的精神成长,很难成就理想的人生。孟子说:“君子有终身之忧,无一朝之患也。乃若所忧则有之。舜,人也;我,亦人也。舜为法于天下,可传于后世,我犹未免为乡人也,是则可忧也。忧之如何?如舜而已矣。若夫君子所患则亡矣。非仁无为也,非礼无行也。如有一朝之患,则君子不患矣。”(《孟子·离娄下》)意思是:“君子有终身的忧虑,而没有一时的烦恼。君子忧虑的是:舜是个人,我也是个人;舜为天下人树立典范,影响流传到后代,我却仍然不免是个平凡的人,这是值得忧虑的。忧虑了又怎么办呢?像舜那样去做罢了。至于君子一时的烦恼,那是没有的。不仁德的事不去做,不守礼的事不去做。即使有一时的烦恼,君子也不认为那是值得烦恼的。”可供本文参考。
【7。4】子之燕居,申申如也;夭夭(yāo)如也。
孔子闲居在家时,态度安然,神情舒缓。
【注解】
燕:通“宴”,安定、闲适。
燕居:退朝而居,闲居。
申申:安详舒适的样子。
夭夭:颜色和悦的样子。
【导读】
孔子说:“人无远虑,必有近忧。”(15。12)他还说:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”(7。3)也许正是这样的忧患意识使孔子能够择善而固执之,并不断地进德修业、奋力前行。其实,也只有这样,才能问心无愧地享受生活本身的乐趣,得过安闲舒适的日子。正所谓:君子坦****,心宽而舒畅。值得我们学习和效仿。