千米小说网

千米小说网>镜像 > 三太平洋大西洋(第1页)

三太平洋大西洋(第1页)

三、太平洋·大西洋

在与欧洲人接触以后,中国人关于东西洋的地理认识有所变化,东洋西洋的区分更加细致了,特别是利玛窦借用东洋西洋的词语描述欧洲人的世界地理,给东洋西洋观念注入了新的内容。

首先,东洋观念在原来的东洋基础上,被区分为大东洋和小东洋。小东洋的称呼始见于《岛夷志略》,位于吕宋岛到台湾岛之间。明初小东洋的位置应该在东洋的北部,即台湾澎湖列岛一带,这些地方原本不属于东洋,大概因为与东洋接壤,才被称为小东洋。到晚明,在传教士的万国地图里,小东洋泛指赤道以北的太平洋,而大东洋则在美洲东岸的大西洋一带。

大致与此同时,西洋观念里也有了大西洋和小西洋的区分。以往,在中国人眼中的西洋,其可以把握的地理位置在从天竺(印度)到波斯湾的印度洋一带。再往西,则真的“烟涛微茫信难求”了。因此,利玛窦自称“大西洋人”,旨在表明自己不是中国人说的天竺——小西洋的佛教和尚,而是来自泰西——大西洋的天主教和尚。

利玛窦所说的大西洋在欧洲。就海域而言,欧洲西临的大洋叫Atlai本来是有音译中文名字的,晚明传教士艾儒略(GiulioAleni)《职方外纪》(1623年)译为“亚太腊海”;近两个半世纪后,晚清传教士裨治文(ElijahanBridgman)《联邦志略》(1861年)又命名为“压兰的洋”。但是,这两个符合汉语形声会意规范的译名却湮没无闻,倒是裔出中国西洋的“大西洋”概念被张冠李戴在Atlanti上。这种地理称呼的移位和变异耐人寻味:西洋一语向西旅行后,原来所指的内容转意为“小西洋”,直至最后连小西洋的意义也“蒸发”殆尽,为“印度洋”所取代。而且,大西洋在Atlanti向西旅行,抵达美洲后,在《海国图志》等书里,大西洋摇身一变而为“外大西洋”。原来,在南海地理世界里,东西洋泾渭分明,不容混淆。西洋一语在环球旅行后,竟然在向东外延的“大东洋”的东侧与其比邻而居了。

很长一个时期,Pacifi一身多名,徐继畬在“亚细亚图”旁注“大洋海即东洋大海,又名太平海”。按太平洋一语所来有自。探险家麦哲伦(FerdinandMagellan)从1519年开始进行环球航海探险,传说麦氏在跨越亚洲和美洲之间的大洋时,因为海上无风平静,麦氏用拉丁语称为MarePacificum,翻译成英语就是Pacifi。利玛窦的《泰西舆地图说》(1600年)和《坤舆万国全图》(1602年)将该词翻译为汉语“宁海”。艾儒略《职方外纪》则译成“太平海”。1847年麦都思(WalterHenryMedhurs)《英华字典》译为“平洋”。直到1861年裨治文《联邦志略》“太平洋”译语问世,Pacifi译语身有所归。在太平海、太平洋等词进入汉语世界后,其内涵不断扩大,最后与大东洋合为一体。

如此看来,近代世界地理知识的新陈代谢,并非意味着旧有一方必然消亡,从西洋到小西洋、大西洋,乃至外大西洋,从东洋到小东洋、大东洋,东西洋观念的变化说明,旧知识往往会以“转生”的方式在新知识里生发活力。

兰曼(CharlesRoman)所编《日本人在美国》(1872年)一书中记述了一件有趣的故事。一位初到美国的日本留学生质疑近代地理道:和日本隔太平洋相望的美国明明在日本的东面,但美国人却把日本称作“东洋”(东方)。这位日本留学生的疑问确实揭示了近代地理学“科学性”暗含了“非科学”的欧洲中心论的观点。另一方面,这个故事也说明日本和中国一样,在接受近代地理知识时所产生的抵触情绪并非尽皆不合理。但是,在历经鸦片战争败北的痛楚后,先进知识分子睁眼看世界,觉悟到中国不仅地理上不外在于亚洲,文化上也只是亚洲的一部分。存亡的危机意识促使近代中国人放弃自我中心的东洋西洋观念,第一次把自我置于亚洲这一地理的、文化的空间里重新定位。

已完结热门小说推荐

最新标签