千米小说网

千米小说网>世说新语任诞 > 贤媛第十九(第2页)

贤媛第十九(第2页)

【译文】

许允的妻子是阮卫尉的女儿,阮德如的妹妹,长得很难看。新婚行完交拜礼后,许允就不肯再进新房去,家里人非常担忧。正好这时有位客人来看望许允,新娘就叫婢女去看看是谁,婢女回来说:“是桓郎。”桓郎就是桓范。新娘说:“不用担心,桓氏一定会劝他进来的。”桓范果然对许允说:“阮家既然嫁了个丑女人给你,想必是有一定想法的,你要弄清楚。”许允便转身回到了新房,看见了新娘,又想要出去。新娘料定他这一走就不可能再回来,就拉住他的衣襟让他留下。许允于是就问她说:“妇人应该有四种美德,你有几种?”新娘说:“新妇所缺少的只是容貌罢了。可是读书人应该有各种好品行,您有几种?”许允说:“样样都有。”新娘说:“各种好品行里最重要的是德,可是您爱色不爱德,怎么能说样样都有?”许允听了,面露惭愧之色,从此以后两人就相互敬重。

为子则孝,为臣则忠

王经少贫苦,仕至二千石,母语之曰:“汝本寒家子,仕至二千石,此可以止乎?”经不能用。为尚书,助魏,不忠于晋,被收①。涕泣辞母②曰:“不从母敕,以至今日。”母都无戚容③,语之曰:“为子则孝,为臣则忠,有孝有忠,何负吾邪?”

【注释】

①收:逮捕,抓捕。

②辞母:告别母亲。

③戚容:伤心、悲伤的样子。

【译文】

王经年少时家境贫苦,后来做官到二千石奉禄的时候,他母亲就对他说:“你原本就是贫寒人家的孩子,现在做到二千石的官,就可以了吧!”王经不肯采纳母亲的意见。后来担任尚书,帮助魏朝,不肯效忠晋朝司马氏,就被逮捕了。当他流着泪辞别母亲说:“没有听从母亲的教导,以至有今天!”母亲一点儿愁容也没有,对他说:“做儿子能够孝顺,做臣子能够忠诫,现在你有孝有忠,有什么地方对不起我呢?”

山妻观嵇、阮

山公与嵇、阮一面,契若金兰①。山妻韩氏觉公与二人异于常交,问公,公曰:“我当年可以为友者,唯此二生耳。”妻曰:“负羁之妻亦亲观狐、赵,意欲窥之,可乎?”他日,二人来,妻劝公止之宿,具②酒肉。夜穿墉以视之,达旦忘反。公入曰:“二人何如?”妻曰:“君才致殊不如,正当以识度相友耳。”公曰:“伊辈亦常以我度为胜。”

【注释】

①契若金兰:比喻情意相投。

②具:准备。

【译文】

山涛和嵇康、阮籍见了一次面,就情投意合亲如兄弟。山涛的妻子韩氏觉得山涛和两人的关系不一般,就问山涛,山涛说:“我从前可以看成朋友的人,也只有这两位!”他妻子说:“负羁的妻子曾经亲自观察过狐偃和赵衰,我也想着要观察一下他们,可以吗?”有一天,他们两人来了,山涛的妻子就劝山涛留他们住下来,并且准备好酒肉。到了夜里,就在墙上穿了个洞来察看他们,看到天色亮了也忘了要回去。山涛进来问妻子:“这两个人怎么样?”他妻子说:“您的才能、情趣根本比不上他们,只能靠见识、气度来和他们结交了。”山涛说:“他们也常常认为我的气度优越呢。”

举动容止不失

王汝南少无婚,自求郝普女。司空以其痴,会无婚处,任其意便许之。既婚,果有令姿淑德。生东海,遂为王氏母仪①。或问汝南:“何以知之?”曰:“尝见井上取水,举动容止②不失常,未尝忤观,以此知之。”

【注释】

①母仪:做母亲的模范。

②容止:仪容举止。

【译文】

汝南内史王湛年轻的时候没有婚配,便自己提出要向郝普的女儿求亲。他父亲王昶认为他痴呆,不会有人答应他的求婚,就随他的心意,答应了他。结婚后,郝氏果真美貌贤良。后来就生了王承,成了王家母亲们的典范。有人问王湛怎么知道郝氏贤淑,王湛说:“我曾经看见她在水井打水,举止仪容安详,也没有看不顺眼的地方,所以就知道她了。”

陶母设法款待范逵

陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居①。同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多②。侃母湛氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米;斫诸屋柱,悉割半为薪;剉诸荐,以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏③。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人。大获美誉④。

【注释】

①同居:一起居住。

②甚多:特别多。

③乏:缺乏,缺少。

已完结热门小说推荐

最新标签