千米小说网

千米小说网>世说新语任诞 > 贤媛第十九(第3页)

贤媛第十九(第3页)

④美誉:赞誉,好名声。

【译文】

陶侃年轻的时候就有大志向,然而家境却十分贫寒困苦,他和母亲湛氏住在一起。同乡范逵一直以来很有名望,被举荐为孝廉,有一次他到陶侃家,打算投宿。当时冰天雪地很多天了,陶侃家一无所有,可是范逵车马仆从又很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面去留下客人,我来想办法。”湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成了两条假发,换到了几担米。又从每根柱子上削下一半来当柴烧,把草垫子剁碎了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的餐食,随从也都得到了照顾。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧疚。第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快送到百里左右。范逵说:“路已经走得很远了,您还是回去吧。”陶侃还是不肯回去。范逵说:“你可以回去了。我到了京都洛阳,一定给你说好话。”陶侃于是就回去了。范逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前赞美陶侃,使他获得很好的名声。

不为动容

桓宣武平蜀,以李势妹为妾,甚有宠,常著①斋后。主②始不知,既闻,与数十婢拔白刃袭之。正值李梳头,发委藉地,肤色玉曜,不为动容③。徐曰:“国破家亡,无心至此,今日若能见杀,乃是本怀④。”主惭而退。

【注释】

①著:安置。

②主:指桓温妻子,晋明帝女南康公主。

③动容:动心,内心有所触动而表现在面容上。

④本怀:本来的心愿。

【译文】

桓宣武平定了蜀地,就娶了李势的妹妹做妾,很是宠爱她,总是把她安置在书斋后面居住。他的妻子南康公主刚开始不知道,后来听说了,就带了几十个婢女拿着刀趁她没有准备的时候要去杀她。她们到了那里,正好遇上李氏在梳头,头发垂下来铺到了地面上,皮肤的颜色像白玉一样光彩照人,李氏并没有因为那么多人的到来而惊慌失措。她从容不迫地说道:“我国破家亡,并不想到这里来,今天如果能被杀,正是我的心愿。”公主很惭愧,就退出去了。

衣不经新,何由而故

桓车骑不好著①新衣,浴后,妇故送新衣与。车骑大怒,催使持②去。妇更持还,传语云:“衣不经新,何由而故③?”桓公大笑,著之。

【注释】

①著:同“着”,穿。

②持:拿着,握着。

③故:旧的。

【译文】

桓车骑不喜欢穿新衣服,有一次他洗完澡,妻子就故意叫仆人送去新衣服给他。桓车骑很生气,就催着仆人把衣服拿走。他妻子又叫人拿回来,并且传话说:“衣服不经过新的,怎么能变成旧的呢?”桓车骑听了后大笑,就穿上了新衣服。

林下风气

谢遏绝①重其姊,张玄常称其妹,欲以敌之。有济尼者,并游②张、谢二家,人问其优劣,答曰:“王夫人神情散朗,故有林下风气;顾家妇清心玉映,自是闺房之秀③。”

【注释】

①绝:极,最。

②游:交际,交往。

③秀:优秀。

【译文】

谢遏十分尊重自己的姐姐,张玄常常称赞自己的妹妹,就想让她和谢遏的姐姐比个高下。有个尼姑叫济,和张、谢两家都有交往,别人问她这两个人的高下。她回答说:“王夫人神态风度潇洒爽朗,所以有隐士的风采和气度;顾家媳妇心地清纯,自然是妇女中的优秀者。”

已完结热门小说推荐

最新标签