◆译文
有人问孔子关于禘祭的说法。孔子说:“我不知道。知道说法的人应该说给天下人,就摆放在这里罢!”(一边说,同时)指着手掌。
◆探微
孔子是礼仪专家,礼仪是他的衣食父母。做执事,教学生,怎么可能不知道“禘之说”?孔子说“不知道”的原因极可能是不愿意说,更可能是赌气不说。
既然“自既灌而往者,吾不欲观之矣”,还有什么可说的呢?大家不难想象,一个老头一边赌气,一边伸出手掌说,让知道的人说给天下,全部摆放出来吗?
3-12
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
◆译文
祭祀要如同(其对象)在(眼前),祭祀神祇如同神祇就在那里。孔子说:“我不参与祭祀,如同没有(这场)祭祀。”
◆解字
神。“神“是形声字,从示申声:“示”为类旁,表示与祭祀有关;“申”为声义旁,表声且表女性始祖义。“神”便是一个族群不断祭祀的女性始祖神(如商的简狄,周人的周嫄)。引申泛指具有法力的神祇。此处用其引申义。
与。“与”(與)是会意字,从臼从収从与,构意源自两人四只手编成井字形来抬举他人。与的本义由转注后的举字所承继,与则表示引申而出的互相给予义。此处用为参与。
◆探微
祭祀神灵是一场即时现场活动,主祭人在,祭品在,神灵便出现了。这就是古文“视”字的构意来源,这就是“祭如在”一句的注解。
孔子对“祭如在”加以延伸:我不参与的祭祀,如同没有这场祭祀。缙绅先生的言外之意是说:由于你没有在清明节祭祀你老爹,所以这场兄弟姐妹都参加的祭祀对你而言,就是不存在的。所以,你必须参加或者你再举办一场祭祀!
◆群言
李零:我理解,孔子是说,祭祀一定要虔诚,一定要投入,有亲临其境的感觉,如果没有这种感觉,还不如不祭。
杨伯峻:孔子又说:“我若是不能亲自参加祭祀,是不请别人代理的。”
钱穆:我若不亲身临祭,便只如不祭。
3-13
王孙贾问曰:“‘与其媚于奥,宁媚于灶也’,何谓也?”子曰:“不然。获罪于天,无所祷也。”
◆译文
王孙贾问:“与其谄媚讨好于深奥(的神主),不如谄媚讨好于(现实的)炉灶,这是什么意思?”孔子说:“不对。得罪了天帝,就没有地方可祷告了(向谁祈祷也没有用)。”
◆解字
奥。“奥”是会意字,从宀从釆从収,构意为一个人依据脚印探求洞内是否有动物。“奥”的本义为奥秘。引申后,又指深奥之处。定州汉墓竹简本作“与其媚窖,宁媚于灶”。意思是说,与其献媚于粮窖,不如献媚于灶台。
所。“所”是会意字,从匹从斤:匹的构形源自一块石头裂开后的两半,能纹丝匹配地合在一起;斤为砍劈用的斧斤。“所”的本义指两相拼合的凭证。引申指检查凭证的过所、处所。又引申用为汉语虚词,表示所以、之所以。此处用其处所义。
◆探微
“与其媚于奥(窖),宁媚于炊”乃是当时的一句流行俗语。相当于今天人们所说的“与其求神拜佛,不如抓取眼前”。孔子不同意这种眼前利益式的现实主义。但孔子的对答却扯得有些远了。
获罪于天。意谓得罪了天帝,意谓违背天道。“无所祷也”是说从天帝那里获得了罪名,向谁乞求(祷告)都是无用的。
不识古文字由来的李泽厚先生将此节译为“与其巴结大王爷,不如巴结灶王爷”。这又是一种乱扯。春秋时代的鲁人,是否有大王爷、灶王爷这类神祇,需要考证。
多数注释家认为,此事发生在公元前495年,孔子初到卫国,欲通南子,求仕于卫灵公。所以,王孙贾话语中的“奥”,暗喻卫灵公,“灶”则暗指王孙贾或南子。但是,此类背景解读,又与孔子的回答扯不上关系。
这是否又是孔子的所答非所问。
3-14
子曰:“周监于二代。郁郁乎文哉,吾从周。”
◆译文
孔子说:“周朝借鉴了夏商二代(的礼制)。浓郁啊,这种变化(即文而化之),我跟从周代(的礼制)。”
◆解字