如果这样释解太异端,太刺激,不妨把“贤”字解读为有才干者。
4-18
子曰:“事父母几谏:见志不从,又敬不违,劳而不怨。”
◆译文
孔子说:“侍奉父母要多次劝告:见到父母坚持而不愿听从,仍然恭敬而不违背(父母的想法),辛劳而不埋怨。”
◆探微
这里的孝道已近乎“愚孝”。将这种愚孝扩延到孝及老师,再扩延到对待君王,这种愚孝便成为愚忠。什么是愚忠?
孔子的孝道还包括“子为父隐”,即父亲犯恶,子必须为父隐恶。(参见《子路篇之十八》)。有人问,孔子说三年无改于父之道可谓孝矣。如果其父作恶多端,那么其子是否也要作恶,不改父之道呢?如果其父作恶多端,多次劝告但父母仍不从。我们仍然要“敬不违”吗?
4-19
子曰:“父母在,不远游,游必有方。”
◆译文
孔子说:“父母健在的时候,不到远处游**,如果出游一定要有方向。”
◆解字
◆探微
理解此章的关键之处,是理解古代社会的交通状况和通信状况。
4-20
子曰:“三年无改于父之道,可谓孝矣。”
◆译文
孔子说:“(父亡后)三年没有改变父亲的主张,可称之为孝。”
◆探微
此章又见于《学而篇之十一》。其中的原因有二:一是孔子在不同情况多次讲过同样的话,记录者都记录了下来。编者为了存真,不愿删除。二是编者认为此处也需要这段话,加在上下章之间,以彰显孔子的孝道主张。
4-21
子曰:“父母之年不可不知也。一则以喜,一则以惧。”
◆译文
孔子:“父母的年龄子女不可以不知道。(如果父母年龄已高)一方面感到喜悦,一方面感到担忧。”
◆探微
以上数章均言“孝道”。
4-22
子曰:“古者言之不出,耻躬之不逮也。”
◆译文
孔子说:“古时候人的言语不轻易说出,羞耻自己说了但做不到。”
◆解字
躬。“躬”是形声字,从身弓声:身为类旁,表示与身体有关;弓为声义旁,表声且表射弓义。“躬”便是身体像弓一般弯下来。“躬”的本义为躬身,此处用为劳作。
逮。“逮”是“隶”的本义转注字。“隶”字从又从毛,构意为用手抓拿动物(尾巴),在“隶”的左边增添辵旁,便创设出转注字“逮”,承继初文的捉拿义。此处“不逮”意谓没有捉拿住,即尽力而未能做到。
◆探微