千米小说网

千米小说网>论语别裁哪个版本好 > 乡党第十(第1页)

乡党第十(第1页)

乡党第十

原文孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便言,唯谨尔。

今译孔子在家乡时显得非常恭顺,信实谦卑,像不会说话似的。而他在宗庙里、在朝廷上却很善于言辞,只是说得比较谨慎而已。

张居正讲评乡党一篇都是记孔子容貌威仪,起居动静之详。虽圣人之小德细行,然亦可见其盛德积中,有动容周旋,自然中礼之妙矣。这一章是记孔子处乡党在朝廷之容。恂恂是信实的模样。便便是详辨。门人记说:吾夫子居乡党之间,其容貌则恭敬诚恪,略无文饰,但见其恂恂然信实而已,且谦卑逊顺,不欲以贤智先人,却似不会说话的一般。盖乡党乃父兄宗族之所在,与尊长相处,故礼恭而辞简如此。至于与祭而在宗庙,居官而在朝廷,则便便然与人议论,或仪节有该讲究的,则问之必审,或事体有该商榷的,则辩之必明,但言所当言,常谨慎而不放肆尔。盖宗庙乃礼法之所在,在朝廷乃政事之所出,又与处乡党之时不同,故言之不容不尽,而辩之不容不明如此。此圣人盛德之至,故随所处而皆合乎礼之中也。

原文朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,訚訚如也。

今译孔子在上朝的时候,同下大夫说话,总是一副温和、快乐的样子;同上大夫说话,则是公正、正直的样子。

张居正讲评这一章是记孔子在朝之容。侃侃是刚直,訚訚是和悦中有持正的意思。门人记说:吾夫子在朝之时与众大夫相接,每视其位之尊卑,以为礼之隆杀。如与下大夫言,其势分犹卑,言或可以直遂,则当言即言,无所隐讳,但见其侃侃如也。若与上大夫言,其体貌尊重,言不可以径情,虽理之所在,持正不阿,然每出之以从容,导之以和悦,但见其訚訚如也。盖朝廷之上,以爵为序,故虽直道而行,亦必因人而施如此。

原文君在,踧踖如也,与与如也。

今译君主临朝之时,孔子则表现出一种恭敬而心中不安的样子,但又不乏从容、安详。

张居正讲评君在,是君上临朝之时。踧踖,是恭敬不安的模样。与与,是从容自在的意思。夫子遇君上临朝之时,其心敬谨,不敢一毫怠忽。看他进退周旋,却似踧踖不安的模样。但常人过于矜持,未免失之拘迫。夫子则从容和缓,自然有威仪之可观,但见其与与然中适也。盖不惟可以见盛德之仪容,亦可以知其事君之尽礼矣。

原文君召使摈,色勃如也,足躩如也。

今译鲁国国君召孔子去接待外国的贵宾。孔子接到命令后,脸色勃然改得矜持庄重,走路时也加快了脚步。

张居正讲评这一章是记孔子为君摈相之容。古者列国诸侯,朝聘往来,其相见之时,都选平日礼仪习熟的人为之摈相。主谓之摈,言其接待宾客也。客谓之相,言其辅相行礼也。色勃如,是颜色变动,足蠼如,是步履盘旋。门人记说:吾夫子当君命有召,使之为摈迎接宾客,此乃两君交好,大礼所系。故夫子一闻君命,敬慎之至,顿改常容,观其颜色则勃然变动,不比平时之安和自如;观其步履则盘旋退避,有似欲前进而不能的模样。这是承命之初,其敬有如此者。

原文揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。

今译孔子向同他站在一起的人作揖,手向左或者向右拱手,衣服前后摆动,却整齐不乱。

张居正讲评推手向前叫作揖。所与立是同为摈的人。檐是整齐的模样。凡摈用三人,有上摈,有次摈,有末摈。摈主有命,则递传以相达。夫子此时适为次摈,则末摈、上摈居乎身之左右矣。故揖所与同为摈者。或揖左人,传命而出,则以手向左;或揖右人,传命而入,则以手向右。然手虽有左右,而身则端正自如,未尝随之而动。但见其衣之前后,檐如其整齐也。

原文趋进,翼如也。

今译孔子快步向前走的时候,(衣襟)好像鸟儿展开了翅膀一样。

张居正讲评趋是疾走。宾主相见之后,主君延宾而入,则为摈者当入而有事。夫子当疾趋而进之时,张拱端好,如鸟之展舒两翼然。这二节是行礼之时,其敬有如此者。

原文宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

今译贵宾辞别后,必然向君王回报说:“客人已经不回头张望了。”

张居正讲评行礼既毕,主君送宾以出。宾方退出之际,主君之敬未解。夫子必复命于君说道:“宾已去,不复回头矣,所以纾君之敬也。”这是礼毕之后,其敬有如此者。夫以为摈之事,自始至终动容周旋,无不中礼。非盛德之至,其孰能之哉?

原文入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。

今译孔子走进朝廷大门,总要谨慎地弯着腰曲着身子走路,好像那里没有自己的容身之处似的。站,他不站在门的中间,走路,也不踩门槛。

张居正讲评这一章是记孔子在朝之容。公门是朝门。中门是当门而立。履是践。阈是门限。门人记说:吾夫子趋朝之时,一入公门,便肃然起敬,但见其曲身而行,虽公门高大,却似容不得他的模样,何其敬之至也!其站立的去处,必不敢当门之正中,盖恐当尊而失之僭也;其行过的去处,必不敢践着门限,盖恐违礼而失之肆也。此时尚未面君,而敬谨之心已无所不至矣。

原文过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。

今译经过国君的座位时,孔子的面色变得矜持庄重,脚步也加快起来,说话的声音很低,好像底气不足似的。

张居正讲评位是人君所坐的虚位。不足,是不敢出声。夫子既入内朝,行过君之虚位就如君在上面的一般。其颜色则勃然而变动,其行步则躩然而盘旋,其言语则讷讷然谨慎收敛,如不能出声者。盖去君渐近,故其敬渐加,与入门之初不同矣。

原文摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。

今译双手提起下摆向大殿上走的时候,恭顺谨慎,屏住气好像不呼吸一样。

张居正讲评摄齐是两手抠衣。屏字解做藏字。息是鼻息。夫子既已面君而行朝礼,乃两手抠衣,使之离地,以防倾跌之患。历阶升堂,曲身而行,不敢仰视,其鼻息出入亦屏藏收敛,恰似没有鼻息的一般。盖愈近君则愈敬慎,其视过位之时又不同矣。

已完结热门小说推荐

最新标签