千米小说网

千米小说网>命运的内核读后感 > 注释(第3页)

注释(第3页)

[59]维吉尔(Vergil,公元前70—前19年),罗马诗人。

[60]海伦用了一个德文词。

[61]原文系拉丁文。

[62]出自英国作家艾玛·奥希兹(EmmaOrczy,1865—1947)所著的系列小说《红花侠》(TheScarletPimpernel),每次行动之后他就会留下一朵红色的繁缕花。后用来代表神出鬼没、行踪诡秘的人物。

[63]英国东南部东萨塞克郡海滨城市,濒临英吉利海峡。

[64]新爱的原文是diving,与亲爱的(darling)拼写相近。

[65]英国许多住宿学校的学生,不分年级,分别属于不同的house。各house的学生相互进行各种文化和体育比赛。我国无相对的组织,暂译作“楼”。但有时候,同一个“楼”里的学生不一定住在同一个建筑物里。

[66]《耐心》(Patience),由英国作曲家阿瑟·萨利文和剧作家威廉·S。吉尔伯特合著的轻歌剧,1881年首演于伦敦。描写的是一个自恋诗人本桑尓思和一群沉迷于他的女士之间的故事。

[67]特里斯丹是中世纪传说中武士,为其舅父马克国王向爱尔兰公主伊瑟求婚。在护送公主赴婚途中,两人误喝下毒水而相爱。

[68]英国南部城市,北安普顿郡首府。

[69]原文系拉丁文,出自《圣经·马太福音》第八章,为天主教圣体圣事时的祷文。全句为:主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。——编者注

[70]出自《圣经·马太福音》第十九章。

[71]耶稣曾对彼徳说,要宽怒人不是到七次,乃是到七十个七次。见《圣经·马太福音》第十八章。

[72]亨利·赖徳·哈格德(H。RiderHaggard,1856—1925)所著的冒险小说《所罗门王的宝藏》里的主人公。

[73]出自圣三颂(Sanctus),基督教弥撒曲之一。原文系拉丁文。

[74]原文系拉丁文:Pax,Pacis,Pacem。

[75]原文系拉丁文。

[76]原文系拉丁文。

[77]出自《圣经·约翰福音》第十四章。——编者注

[78]原文系拉丁文。

[79]科利奥兰纳斯,公元前5世纪罗马将军,其性格暴躁,不肯低头。莎士比亚写有同名悲剧。

[80]公元前63年,恺撒休了他第二任妻子庞培娅,因为庞培娅被人指控偷晴,他认为自己的妻子绝不应受人怀疑。海伦误记为恺撒本人不允许受人怀疑。

[81]原文均系拉丁文。

[82]出自奥地利诗人里尔克(Ricke,1875—1926)诗《秋》(Autumn)。——编者注

[83]第一台自动驾驶仪由美国飞行员乔治·德比森(GeeDeBeeson)发明,故飞行员常将之代称为“乔治”。——编者注

[84]非洲西海岸塞拉利昂的首都。

[85]引自英国作家戴维·洛奇(DavidLodge,1935—)的《格雷厄姆·格林评传》。

[86]本文作者撰写《会见了七十八岁的格雷厄姆·格林》一文,发表于《世界文学》1982年第三期。

已完结热门小说推荐

最新标签