千米小说网

千米小说网>巴别塔是什么意思 > 第3章2(第2页)

第3章2(第2页)

电话亭玻璃窗上有个空洞。是利奥,他的小白鼻头正挤在窗玻璃上,对着弗雷德丽卡膝盖的高度。她环视四周。原来奥利芙、罗萨琳德和皮皮·玛姆特,都在从不同的位置盯着她。她们看起来相当冷峻,但是当她们看到她在张望时,开始挥手和微笑,带着鼓励的神情。

“我得挂断了,艾伦。”

“但你还没说什么啊,亲爱的,你还没开始说话呢。”

“我必须得挂断了。大家都围绕着电话亭。”

“让他们等一下啊。”

“我没办法在她们盯着我的情况下和你讲话,我不行。我得挂了。帮我问候大家。告诉大家他们的信都、都……”

“弗雷德丽卡,我可以打回给你吗?”

“不可以。也可以。我真的不知道。我会再试着打给你的。”

“你听起来不妥,弗雷德丽卡。”

“我得挂了。我得断了。”

“弗雷德丽卡……”

“再见。帮我向托尼和其他人问候。再见……”

她们不需要批评她,她们不需要问她正在打给谁,她们甚至不需要说:“你说你要去药房,但我们却在电话亭里发现了你。”因为这些问题的答案在她们心中总是极其明确的。弗雷德丽卡说:“抱歉让你们等了。”她们却说:“没关系,你没让我们等,我们也只是碰巧路过。”然后所有人都钻进路虎里,弗雷德丽卡坐在皮皮和奥利芙中间,利奥则坐在皮皮的腿上。

弗雷德丽卡心想:“我受困于此——这种想法是一个错觉。我随时都可以起身离去,比如说明天,我可以做到。如果我直接说‘我现在要离开了’,她们三个人应该会很开心听我那么说——就是这样的。”

利奥说:“你的茶凉了,我们好奇你去了哪里。”他把自己的小手放在她手上,紧握着她的手。她却很僵化地一动也不能动,因为奥利芙和皮皮坚实的臀部就在那儿挤压着她的臀部。

利奥对汤米·布洛克和托德先生[8]产生了兴趣。弗雷德丽卡尝试着给他读一些其他的故事,比如《托马斯小火车》和更多《霍比特人》的故事,但是每一天晚上,利奥都坚持让她重复读这本味同嚼蜡的书。他几乎可以复述出书中大部分的情节,并且对结局情有独钟——狐狸相信自己施展计谋杀死了獾。

“我要把那个肮脏的坏蛋埋葬在他自己挖好的洞里。我要把我的寝具都搬出来,在大太阳下晒一晒。”托德先生说。

“我要用软皂,要用猴子形状的香皂,用所有不同香皂;还要用苏打水和硬毛刷;还有波斯粉[9]和石炭酸来去除这种气味。我也得给自己消消毒。可能得烧点硫黄。”

“什么是硫黄,妈妈?什么是波斯粉?”

“硫黄是黄色的,带着一种令人不快的气味。”弗雷德丽卡说,她连说话的语气都被碧雅翠丝·波特的习语所感染了,“火柴上就有硫黄,还有烟花,坏掉的鸡蛋也会有这种气味,你可能不知道——现在的鸡蛋几乎都不会坏。那可是一种难闻的气味。”

“如果用坏鸡蛋的气味去去除汤米·布洛克的气味,那他身上的气味该多糟糕啊?”利奥问,“你觉得他闻起来像什么?”

“也许像好几个月没洗的脚的气味吧?”弗雷德丽卡说,“可能你也不知道那是怎样一种气味。”

“维戈先生做园艺的时候,我闻过他的衬衫,”利奥说着,“爸爸说维戈先生浑身臭烘烘。你觉得汤米·布洛克闻起来像维戈先生吗,妈妈?”

“应该更糟吧。利奥,你不应该说任何人臭烘烘,那是一个不雅的词,这个词会伤了别人的情绪。”

“但我喜欢这个词。臭烘烘、臭烘烘、臭臭烘烘臭烘烘,臭像松针一样,而烘烘像小黑的大便和小便。”

“你的臭烘烘说得够多了。我们接着念故事吧。”

“噢,你还没有告诉我波斯粉是什么呀?”

“对啊,还没。因为我也不知道那是什么。我昨天就告诉你说我不知道那是什么。”

“你可以去查查看啊。”

“我的确可以。但我怎么知道你会想一直听汤米·布洛克和托德先生的故事,一直听到了第四遍。”

“你应该知道的呀。我爱汤米·布洛克和托德先生。我们明天也要读他们的故事。我喜欢看他们对彼此做一些可怕的事。他们是可怕的人,做可怕的事,一切都是可怕的,但小兔子最后很安全就够了。我只是有一点害怕,他们也害怕,我是说小兔子们。他们的妈妈折了她的耳朵,因为她也害怕。你怎么折你的耳朵?”

“如果你不是只兔子,你就没办法折你的耳朵。像这样。”

弗雷德丽卡把手放在头上,做做样子折了折自己的红头发。利奥尖声地笑起来——妈妈对于故事演绎,更叫他兴奋。

“继续读吧,现在,继续读。”他催促着,“托德先生打开了门……”

“汤米·布洛克坐在托德先生厨房的桌子上,他把茶从托德先生的茶壶倒进托德先生的茶杯里。他自己全身是干燥的,咧着嘴笑;然后他扔了茶杯,往托德先生身上泼滚烫的茶。”

已完结热门小说推荐

最新标签