千米小说网

千米小说网>孟子义李昀锐 > 公孙丑 下(第5页)

公孙丑 下(第5页)

孟子说:“嗯,那时子哪里知道这事做不得呢?如果我是贪图富贵的人,辞去十万钟俸禄的官不做却去接受一万钟的赏赐,这是贪图富贵吗?季孙曾经说过:‘子叔疑这个人真是奇怪!自己要做官,不被重用也就算了嘛,却又让自己的儿子、兄弟去做卿大夫。谁不想做官发财呢?可他却想将这做官发财垄断下来。’这就像古代的市场交易,本来不过是以有换无,有关官吏指负责管理。但却就有那么一个卑鄙的汉子,一定要找一个高坡登上去,左边望望,右边望望,恨不得把全市场的利益都一人占去。别人都觉得这人卑鄙,因此向他征税。征收商税也就是从这个卑鄙的汉子开始的。”

孟子去齐,宿于昼①。有欲为王留行者,坐而言②。不应,隐几而卧③。

客不悦,曰:“弟子齐宿而后敢言④,夫子卧而不听,请勿复敢见矣。”

曰:“坐,我明语子⑤。昔者,鲁缪公无人乎子思之侧⑥,则不能安子思。泄柳、申详⑦,无人乎缪公之侧,则不能安其身。子为长者虑⑧,而不及子思,子绝长者乎,长者绝子乎?”

【注释】

①昼:齐国地名。②坐而言:跪坐着说话。坐,古时的坐,相当于今日之跪下,即双膝着地,腰腿伸直。③隐几而卧:斜倚着坐几休息。隐,靠;几,指坐几,是古时供老年人坐时倚靠的家具。④齐宿:齐通“斋”,斋戒。前一天进行斋戒,称“齐宿”,以示敬重。⑤明语(yù)子:明白地告诉你。⑥鲁缪公:即鲁穆公,名显;子思:孔子的孙子,名伋。⑦泄柳:鲁穆公时的贤臣;申详:孔子的学生子张的儿子。⑧长者:此处为孟子自称。

【译文】

孟子离开齐国,在昼邑过夜。有个人想替齐王挽留孟子,就恭敬地跪坐着劝说,孟子不加理会,斜倚着坐几休息。那人不高兴地说:“学生提前斋戒一日才斗胆向您进说,先生躺卧着不听,恕我以后再也不与您相见了。”

孟子说:“你坐下,让我来明白地告诉你。过去,鲁穆公如果没有留人在子思身边,就不能使子思安心;泄柳、申详如果没有人在鲁穆公身边,就不能使自己安心。你为我这个老年人着想,还赶不上鲁穆公对子思的心意,是你与我这个老年人决绝呢,还是我这个老年人与你决绝呢?”

孟子去齐,尹士语人曰①:“不识王之不可以为汤、武,则是不明也。识其不可,然且至,则是干泽也②。千里而见王,不遇故去,三宿而后出昼,是何濡滞也③?士则兹不悦④。”

高子以告⑤。曰:“夫尹士恶知予哉?千里而见王,是予所欲也,不遇故去,岂予所欲哉?予不得已也!予三宿而出昼,于予心犹以为速,王庶几改之⑥。王如改诸,则必反予,夫出昼而王不予追也,予然后浩然有归志⑦。予虽然,岂舍王哉?王由足用为善⑧,王如用予,则岂徒齐民安,天下之民举安。王庶几改之,予日望之。予岂若是小丈夫然哉?谏于其君而不受,则怒,悻悻然见于其面⑨。去则穷日之力而后宿哉?”

尹士闻之,曰:“士诚小人也。”

【注释】

①尹士:齐国人。②干泽,求取俸禄。干,求;泽,禄。③濡滞:迟滞,耽搁。④兹不悦:此处为倒装,即“不悦兹”。对此感到不高兴。⑤高子:孟子的学生。⑥庶几:可能,也许。⑦浩然:形容水流浩大,不可阻挡的样子。后多形容意气精神。⑧由:同“犹”;足用:即“足以”之意。⑨悻悻然:形容气量狭小的样子。

【译文】

孟子离开齐国,尹士对他人说:“如果不知道齐王不能成为商汤、周武,那就是不明智;明知齐王做不到,还要前去,那就是去求取俸禄。不远千里来见齐王,不被赏识就因此离去,却在昼邑留宿三夜才上路,为什么如此迟缓呢?我对此种做法很是看不惯。”

高子把尹士的话告诉了孟子,孟子说:“尹士哪里会理解我呢?不远千里来见齐王是我所希望的,不被赏识而离去,难道是我的意愿吗?我是不得已罢了。我在昼邑留宿三夜才上路,从我心里来讲,还觉得太快了呢,因为我怕齐王也许会改变主意。齐王如果改变了主意,必定会召我回去,我离开了昼邑而齐王没有派人来找我,我才确定了返回故乡的决心。虽然我这样做了,难道我会愿意抛下齐王吗?齐王还是可以施行仁政的,齐王若是能重用我,不但齐国的百姓可以平安,天下的百姓也能安享太平。齐王也许会改变主意,我每天都在盼望着。难道我是那种气量狭小的人吗?向君王进谏而不被接受就发怒,以至于一脸的怒色。难道离去的时候,非得用尽力气才肯停下留宿吗?”

尹士听说之后说:“我真是个小人。”

孟子去齐,充虞路问曰①:“夫子若有不豫色然②。前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人③。’”

曰:“彼一时,此一时也。五百年必有王者兴,其间必有名世者④。由周而来,七百有余岁矣。以其数,则过矣;以其时考之,则可矣。夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?”

【注释】

①充虞:孟子的学生。路问:在路上问。②豫色:快乐,愉快的神色。③君子不怨天,不尤人:此处是引用孔子的话,出自《论语宪问》。尤,责怪,抱怨。④名世者:有名望而能辅佐君王的人。

【译文】

孟子离开齐国,充虞在路上问道:“老师似乎不太高兴。可是以前我曾听老师说过:‘君子不应该抱怨上天,不应该责怪他人。’”

孟子说:“那时是那时,现在是现在。从历史上来看,每五百年就会出现一位圣贤的君主,其中必定还有名望很高的命世之才。从周武王以来,到现在已经七百多年了。从年数来看,已经超过了五百年;从时势来看,也应该是时候了。大概老天是不想让天下太平了吧,如果想让天下太平,在当今世上,除了我还有谁能办到呢?我为什么不快乐呢?”

孟子去齐,居休①。公孙丑问曰:“仕而不受禄,古之道乎?”

曰:“非也。于崇②,吾得见王,退而有去志,不欲变③,故不受也。继而有师命④,不可以请,久于齐,非我志也。”

【注释】

①休:地名,位于今山东滕县西北。②崇:地名,今地不可考。

③不欲变:不想改变主意。④师命:师旅之命。

【译文】

孟子离开齐国,停留在休地。公孙丑问道:“做官却不受取俸禄,这样做合乎古道吗?”

孟子说:“不是的。在崇地,我见到了齐王,退下后就有离去的意愿,因为不想改变这个意愿,所以才不接受俸禄。不久,齐国有战事,又不能请求离开,在齐国久留,并不是我的意愿啊。”

已完结热门小说推荐

最新标签