千米小说网

千米小说网>孟子义李昀锐 > 滕文公 上(第1页)

滕文公 上(第1页)

滕文公上

滕文公为世子①,将之楚,过宋而见孟子。孟子道性善,言必称尧舜。

世子自楚反,复见孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成谓齐景公曰②:‘彼,丈夫也,我,丈夫也,吾何畏彼哉?’颜渊曰:‘舜,何人也?予,何人也?有为者亦若是。’公明仪曰③:‘文王,我师也,周公岂欺我哉?’今滕,绝长补短,将五十里也④,犹可以为善国⑤。《书》曰:‘若药不瞑眩⑥,厥疾不瘳⑦。’”

【注释】

①世子:即太子。②成(jiàn):齐国的勇士。③公明仪:人名,复姓公明,名仪,鲁国贤人,曾子的学生。④绝长补短:即取长补短之意。⑤犹:还。⑥瞑眩:眼睛昏花看不清楚。⑦厥:那个;瘳(chōu):病愈。

【译文】

滕文公还是太子的时候,要到楚国去,经过宋国时去拜见了孟子。孟子给他讲人性本善的道理,开口闭口离不开尧舜。

太子从楚国回来,又来拜见孟子。孟子说:“太子是不相信我的话吗?天下的真理只有这么一个啊。成对齐景公说:‘他是一个男子汉,我也是一个男子汉,我为什么要怕他呢?’颜渊说:‘舜是什么人?我是什么人?有作为的人都应该像他那样。’公明仪说:‘文王,是我们的榜样,周公难道会欺骗我们吗?’现在的滕国,假如把疆土截长补短折算起来也有将近方圆五十里吧。还可以治理成一个好国家。《尚书》说:‘如果药不能使人头昏眼花,那病是不会痊愈的。’”

滕定公薨①,世子谓然友曰②:“昔者孟子尝与我言于宋,于心终不忘,今也不幸至于大故③,吾欲使子问于孟子,然后行事。”

然友之邹,问于孟子④。

孟子曰:“不亦善乎!亲丧,固所自尽也⑤。曾子曰⑥:‘生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼,可谓孝矣。’诸侯之礼,吾未之学也;虽然,吾尝闻之矣。三年之丧⑦,齐疏之服⑧,粥之食⑨,自天子达于庶人,三代共之。”

然友反命,定为三年之丧。父兄百官皆不欲,曰:“吾宗国鲁先君莫之行⑩,吾先君亦莫之行也,至于子之身而反之,不可。且《志》曰:‘丧祭从先祖。’”曰:“吾有所受之也。”

谓然友曰:“吾他日未尝学问,好驰马试剑。今也父兄百官不我足也,恐其不能尽于大事,子为我问孟子!”

然友复之邹问孟子。

孟子曰:“然,不可以他求者也。孔子曰:‘君薨,听于冢宰,歠粥,面深墨,即位而哭,百官有司莫敢不哀,先之也。’上有好者,下必有甚焉者矣。君子之德,风也;小人之德,草也。草尚之风,必偃。是在世子。”

然友反命。

世子曰:“然,是诚在我。”

五月居庐,未有命戒。百官族人可,谓曰知。及至葬,四方来观之,颜色之戚,哭泣之哀,吊者大悦。

【注释】

①滕定公:滕文公的父亲;薨(hōng):死。古代称诸侯去世称“薨”,唐以后专用于指二品以上官员去世。②然友:人名,滕文公的老师。③大故:重大事故,一般指亲人去世。此处指父亲去世。④之:至,到。邹与滕相距只有四十余里,故可以问后行事。⑤自尽:尽自己最大的心力。⑥曾子曰:此处引用之语出自《论语·为政》,为孔子对樊迟所说的话。⑦三年之丧:指子女为父母,或者臣下为君主守丧三年。⑧齐(zī)疏之服:用粗布做的缝边的丧服。齐,指衣服缝边;疏,指粗布。⑨(zhān):同“”,稠粥;粥:指稀粥。⑩宗国:鲁、滕诸国的始封祖都是周文王的儿子,而周公封鲁,于行辈为长,故其余姬姓诸国都以鲁为宗国。《志》:记载国家大事的书。冢宰:官职名。在君王居丧期间代理朝政,一般由宰相担任。歠(chuò):饮。此处数句引自《论语·颜渊》。尚,加上。偃,倒伏。五月居庐:按照礼制,诸侯去世后五个月才可下葬,在此期间,孝子必须居住在以土和茅草修筑的丧庐之中。命戒:命令和指示。可:赞许,赞同。

【译文】

滕定公去世了,太子对他的老师然友说:“上次在宋国的时候孟子和我谈了许多,我记在心里一直没有忘记。现在不幸父亲去世,我想请您先去请教孟子,然后再办理丧事。”

然友便去到邹国去向孟子请教。

孟子说:“这很好啊!父母的丧事本来就应该尽心竭力去办。曾子说:‘父母活着的时候,依照礼节侍奉他们;父母去世时,依照礼节去安葬他们,依照礼节祭祀他们,这样就可以叫作孝了。’诸侯的礼节我没有专门学过,但却也曾听说过。三年的丧期,穿着粗布做的孝服,只吃稀粥一类的食物。从天子到百姓,夏、商、周三代都是这样做的。”

然友回国将孟子的话转告了太子,太子便决定实行三年的丧期。而滕国的父老官吏都不愿意,他们说:“我们的宗国鲁国,历代君王都没有这样实行过,我们自己的历代祖先也没有这样实行过,到了您这一代便要改变祖先的做法,这是不应该的。而且《志》上也说:‘丧礼祭祖一律应按祖先的规矩。’还说:‘道理就在于我们要有所承继。’”

太子对然友说:“我过去没有做过什么学问,只喜欢跑马舞剑。如今父老官吏们都对我实行三年丧礼不满,恐怕我处理不好这件大事,请您再去替我问问孟子吧!”

然友于是再次到邹国请教孟子。

孟子说:“是的,这是不可强求别人的。孔子说过:‘君王去世,太子把一切政务都交给宰相代理,自己每天以稀粥为食。面色深黑,就临孝子之位便哭泣,大小官吏没有谁敢不伤心的,这是因为太子亲自带头的缘故。’居于上位的人喜好什么,下面的人一定会加倍喜好。‘君子的德行是风,小人的德行是草。草再加上风吹,必然会随风倒伏。’所以,这件事应该完全取决于太子。”

然友回国转告了太子。

太子说:“是啊,这件事确实应取决于我。”

已完结热门小说推荐

最新标签