曰:“否,以粟易之。”
曰:“许子奚为不自织?”
曰:“害于耕。”
曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎⑨?”
曰:“然。”
“自为之与?”
曰:“否,以粟易之。”
“以粟易械器者,不为厉陶冶⑩;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事固不可耕且为也。”
“然则治天下独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。且一人之身,而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
“当尧之时,天下犹未平,洪水横流,泛滥于天下,草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽偪人,兽蹄鸟迹之道交于中国。尧独忧之,举舜而敷治焉。舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹济、漯而注诸海,决汝、汉,排淮、泗而注之江,然后中国得而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?
“后稷教民稼穑,树艺五谷;五谷熟而民人育。人之有道也,饱食、暖衣、逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦,父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。’圣人之忧民如此,而暇耕乎?
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。孔子曰:‘大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之,****乎民无能名焉!君哉舜也!巍巍乎有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳。
“吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。陈良,楚产也,悦周公、仲尼之道,北学于中国。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。子之兄弟事之数十年,师死而遂倍之!昔者孔子没,三年之外,门人治任将归,入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:‘不可。江汉以濯之,秋阳以暴之,皜皜乎不可尚已。’今也南蛮舌之人,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木者,未闻下乔木而入于幽谷者。《鲁颂》曰:‘戎狄是膺,荆舒是惩。’周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪,虽使五尺之童运市,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。”
曰:“夫物之不齐,物之情也,或相倍蓰,或相什百,或相千万。子比而同之,是乱天下也。巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家?”
【注释】
①神农之言:指神农氏的学说。神农是上古传说中的人物,常与伏羲氏、燧人氏共称为“三皇”。神农氏主要的功绩是教人从事农业生产。春秋战国时期诸子百家多托古圣贤之名而标榜自己的学说,其中的“农家”学说则假托为“神农之言”;许行:农家代表人物之一。②踵:此处为至、到意思。③廛:住所;氓:移民。④衣褐,捆屦,织席以为食:穿粗麻衣,靠编草鞋,织草席为生。衣,动词,穿;褐(hè),粗麻短衣;屦(jù),草鞋。⑤陈良:楚国的儒士;陈相、陈辛:都是陈良的学生。⑥饔飧(yōngsūn):饔,早餐;飧,晚餐。⑦厉民:剥削民众。⑧素:未经染色的白色丝织品。⑨釜:煮饭用的锅;甑(zēng):做饭用的瓦器;爨():烧火做饭;铁:此处指铁做的农具。⑩陶冶:指制作陶器以及铁器的工匠。舍:相当于方言“啥”,即什么东西,一切东西之意;宫中:家中。古代住宅无论贵贱都可以称“宫”,秦汉以后才专指帝王居所。大人:此处指有地位的人;小人:即指地位低下的人。路:意为奔波、辛苦,不得休息。不登:不成熟。偪:同“逼”,威胁,逼迫。兽蹄鸟迹之道:野兽和鸟出没的道路。敷:一说为“布”,意为施行或遍布。益:舜的臣子;掌火:古代掌火的官职名。瀹(yuè)济漯(tà):瀹,疏导;济漯,济水和漯水。决:疏通河道;汝、汉、淮、泗:均为水名。后稷:相传为周的始祖,名弃,尧帝时为农师;稼穑(sè):泛指农耕活动。契(xiè):人名,相传为殷的祖先,尧帝时任司徒。长幼有叙:年长者和年幼者有尊卑先后之分;叙,又作“序”。放勋:尧的称号,放是大,勋是功劳,本是赞誉之辞,后成为尧的称号。劳之来之:劳、来皆为劝勉,慰劳的意思。匡之直之:匡、直,皆为纠正错误的意思。辅之翼之:辅、翼,皆为辅佐的意思。振德:教导,引导。皋陶(gāoyáo):人名,相传为虞舜时的司法官。易:治。此处语句出自《论语·泰伯》,文字有出入;无能名:无法说出。用夏变夷:用中原的文明去教化蛮夷。夏,古代中原地区称为夏;夷,落后偏远地区称为夷。产:此处为出生之意。倍:同“背”,背叛。之外:之后。治任:准备行李。濯:洗。秋阳以暴:秋阳,周历七八月相当于夏历五六月,此处秋阳实际相当于今天的夏阳;暴,同“曝”,暴晒。皜皜:光亮洁白的样子。(jué):即伯劳鸟。出于幽谷迁于乔木:出自《诗经·小雅·伐木》,幽谷比喻低下,乔木比喻高尚,此句有人应当投奔光明和高尚之意。戎狄是膺,荆舒是惩:出自《诗经·鲁颂·宫》。膺,打击;惩,抵御。戎狄是北方的异族;荆、舒是南方的异族。市贾不贰:贾,价格;不贰,一致,没有两样。五尺之童:五尺高的幼儿。古代五尺约相当于现在三尺。倍蓰(xǐ):倍,一倍;蓰,五倍。后文的什、百、千、万均指倍数。
【译文】
有个奉行神农氏学说的人,名叫许行,他从楚国去到滕国拜见滕文公说:“我这个远道之人听说您施行仁政,希望能得到一所住处,愿意成为您的子民。”
滕文公就给了他住处。许行有几十个弟子,都穿着粗布衣服,靠打草鞋、织席子谋生。
陈良的弟子陈相和他弟弟陈辛背着农具从宋国来到滕国,也去拜见滕文公说:“听说您施行圣人的政治,那么您也是圣人了,我们都愿意做圣人的百姓。”
陈相见到许行后非常高兴,便抛弃了自己以前所学的东西而改从许行的学说。
陈相有一天去拜访孟子,转述许行的话说:“滕国的国君的确是个贤明的君主,不过,他还没有懂得真正的治国之道。贤君治国应该和老百姓一道耕种而食,亲自下厨做饭,同时又能治理好国家。现在滕国有储粮的仓库,有储财的钱库,这是盘剥老百姓来奉养自己,这样怎么能够叫作贤明呢?”
孟子说:“许先生一定要自己耕种才吃饭吗?”
陈相回答说:“是的。”
“许先生一定要自己织布然后才穿衣吗?”
回答说:“不,许先生只穿粗麻布的衣服。”
“许先生戴帽子吗?”
回答说:“戴的。”
孟子问:“戴什么帽子呢?”