千米小说网

千米小说网>孟子义李昀锐 > 离娄 上(第3页)

离娄 上(第3页)

【注释】

①求:孔子的弟子冉求,字子有;季氏:指当时执掌鲁国大权的季孙氏;宰:大夫的家臣。②赋粟:征收粮食;倍:加倍,翻倍。③容:宽容,宽恕。④上刑:重刑。⑤连诸侯:连结、联合诸侯。⑥辟草莱、任土地:辟,开垦;草莱,荒地;任土地,分土授民。

【译文】

孟子说:“冉求做季氏的家臣,没有能改变季氏的德行,而征收的粟米却比过去加倍了。孔子说:‘冉求不是我的学生,后生们可以大张旗鼓地去声讨他。’由此看来,国君不施行仁政而搜刮别人的财富,是被孔子所唾弃的,何况为了争夺钱财而使用武力呢?为了争地而战,杀死的人遍布原野;为了争城而战,杀死的人充满整座城,这就是所谓的放任土地来吃人肉,其罪行连死都不足以宽恕。所以,好战的人应受到最重的刑罚,连结诸侯的人次之,开垦荒地、扰乱田制的人再次之。”

孟子曰:“存乎人者①,莫良于眸子②。眸子不能掩其恶。胸中正,则眸子瞭焉③;胸中不正,则眸子眊焉④。听其言也,观其眸子,人焉廋哉⑤?”

【注释】

①存:此处为观察的意思。②眸子:瞳仁,也指眼睛。③瞭:明亮。④眊(mào):模糊,看不分明的样子。⑤廋(sōu):躲藏,藏匿。

【译文】

孟子说:“观察一个人,最好的办法就是观察他的眼睛。眼睛不能掩饰一个人的丑恶。心中光明正大,眼睛就会明亮;心中邪僻不正,眼睛就会灰暗不明。所以,听一个人说话的时候,注意观察他的眼晴,他的善恶真伪就无处躲藏了。”

孟子曰:“恭者不侮人,俭者不夺人①。侮夺人之君,惟恐不顺焉,恶得为恭俭?恭俭岂可以声音笑貌为哉?”

【注释】

①夺:掠夺。

【译文】

孟子说:“谦恭者不欺侮他人,俭朴者不掠夺他人。欺侮、掠夺他人的国君,唯恐他人不顺从,又怎么能做到谦恭俭朴呢?谦恭俭朴岂是用声音和笑脸就能做到的?”

淳于髡曰①:“男女授受不亲②,礼与?”

孟子曰:“礼也。”

曰:“嫂溺,则援之以手乎?”

曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不亲,礼也;嫂溺,援之以手者,权也③。”

曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”

曰:“天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手,子欲手援天下乎?”

【注释】

①淳于髡(kūn):齐国有名的辩士,曾在齐威王、齐宣王和梁惠王的朝中为官。②授:给予;受:取。③权:原意为秤锤,用以衡量轻重。此处引申为权衡,变通。

【译文】

淳于髡问:“男女之间不能亲手递接东西,礼是这样规定的吗?”

孟子说:“是的。”

淳于髡又问:“那么,假如嫂子掉进水里,小叔可以用手去拉她吗?”

孟子说:“嫂子掉进水里而不去拉,这简直就是豺狼!男女之间不亲手递接东西,这是礼的规定;嫂子掉进水里,小叔用手去拉她,这是变通。”

淳于髡说:“现在整个天下都掉进水里了,先生却不出手救援,这又是为什么呢?”

孟子说:“整个天下掉进水里了,要用‘道’去救援;嫂子掉进水里,用手去拉就可以了,您难道要我用手去援救天下吗?”

公孙丑曰:“君子之不教子,何也?”

孟子曰:“势不行也。教者必以正①,以正不行,继之以怒,继之以怒,则反夷矣②,‘夫子教我以正,夫子未出于正也。’则是父子相夷也。父子相夷,则恶矣。古者易子而教之,父子之间不责善③。责善则离,离则不祥莫大焉④。”

【注释】

①正:正道。②夷:此处为伤害的意思。③责善:因向善而相互责备。④不祥:不好。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签