[178]这句话当然不是说一个画圣徒的人自己必须是个圣徒,——但这一点是很正确的:此后,我多次更为直接地表示了这个意思。
[179]很正确:下面一段话写得相当仔细,价值也非同一般:只不过本该提出的一点是,既然信仰能够控制理性的缰绳,那么就应该早一点教会它如何驾车。
[180]用简单的话说,我想这句话的意思是天使的脸上一定不能长出皱纹,圣徒也不能皱眉头。
[181]我不知道这种敬意能够持续多“长”时间:但面对与“它们”极端相反的各种类型,这种敬意也许是相当普遍的——比如在时下的伦敦和巴黎——1882。
[182]我很感激又有一句话可以让我使用斜体字,引出我日后作品中更好的哲学观。
[183]“从另一层意义上说,人类可以被视为单独的一个人。虽然每一个动物都是重新开始自己同类的工作,人类却不是重新开始自己同类的工作,而是将它继续下去,不得不如此。自出生之日起,他就获得了所有时代的遗产——他是全人类的儿子。自从世界存在以来,成千上万个原因,成千上万个人曾经并肩工作使他成为现在的样子。人,不管被时间还是空间所孤立,都不是真正的人。绝对的独居将他变为一个动物,甚至比动物还要不如,因为他缺少动物可靠的本能,或只有无力的理性代行其责,不痛不痒,仿佛裹尸布下的一具尸体。因此,人,如果离开他的同类,就不能称其为人,也不能说他完整地存在;是他的同类使他成为人。如果我们可以向自己描绘一个独立自主地作为人而存在的人,同时兼有他同类的所有禀赋,那么我们是在做梦;因为一个完全独立完全孤立的人是不可能存在的。而在其他任何动物王国的属地却不是如此。类似我们族类中的这种整体在任何其它地方都不存在;但与此同时真正的个性只能在相同的族类中存在,且只有作为族类的一员才能充分发展其本性的单独个体同样也是唯一表现出‘我’这个词所暗示的自由、道德和自我感情的个体,这不是很奇妙吗?——见维耐(亚历山大)《基督教的生命力》。
[184]参见《创世记》第三章第17节“又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。”——译者注。
[185]为了接受下一段中的陈述——它们是本书同类陈述中最精彩的其中之一——读者们不必相信亚当的堕落这个故事的字面意思,只要相信,从某个方面说,“罪恶自己步入了尘世,而死亡是由罪恶招致。”如果要得到对我本人这一观点和含义的更确切表述,读者们应该参阅《杜卡里恩》第8卷。
[186]我指的是表现这些不同特征的各种面部表情。这个未做任何解释的分析非常紧凑而且微妙。“权力”是一个建立了法律的人的特征;——“判断”是实施这个法律的人的特征;——“友爱”是以爱为法律的人的特征;——“理性”是研究的女主人而与它相反的“信仰”则是想象力的女主人。
[187]参见《撒母耳记下》第十九章第31~33节“基列人巴西莱从罗基琳下来,要送王过约旦河,就与王一同过了约旦河。巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王。他原是大富户。王对巴西莱说,你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。巴西莱对王说,我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢。”——译者注。
[188]《马太福音》第二十章第17节。——译者注。
[189]参见《启示录》第七章第2小节“我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿着永生神的印。他就向那得着权柄能伤害地和海的四位天使,大声喊着说,地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。”——译者注。
[190]参见第二部分第一章第三节中第6段。
[191]自从这段话写完以后,这个错误被颠倒了:我们的路边现在有很多画作,但几乎没有一幅理想的或历史性的:更不用说宗教性的。这段话在《近代画家》第三卷论“纯粹派”的一章中得到了扩充和解释。
[192]我本该说“与源自悲痛的罪恶所不同的”。
[193]参见《列王记下》第一章,巴力西卜是以革伦的神。——译者注。
[194]参见《传道书》第十章第1节“死苍蝇,使作香的膏油发出臭气。这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。”这也是英语成语Aflyi的出处。——译者注。
[195]参见《撒母耳记下》第十六章第5~8节“大卫王到了巴户琳,见有一个人出来,是扫罗族基拉的儿子,名叫示每。他一面走一面咒骂,又拿石头砍大卫王和王的臣仆。众民和勇士都在王的左右。示每咒骂说,你这流人血的坏人哪,去吧去吧。你流扫罗全家的血,接续他作王。耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子押沙龙。现在你自取其祸,因为你是流人血的人。”——译者注。
[196]括号内的话是错误的。傲慢的罪恶性是我们对于自己的重要性一种自私的快乐,不管是否承认这种重要性是上帝的礼物:——主啊,我感谢您没有让我成为其他人的样子。否定上帝的力量,如同尼布甲尼撒一样,就是添加了傲慢的不敬。
[197]太过分了,这句话!但极为正确。整个这一段都很有价值,随后的各段,一直到本章的结束,从一般批判的角度来说都很精彩,除了指出的几个微小的例外之外,它们成了我此后所有批判学说的基础。
[199]我很高兴看到这个关于颜色的伟大法则,与通常对它的判断如此相反,却很早就被我知道了,因此要强烈的坚持这一点。
[200]不过,他不应该选择需要借口的题材。
[201]例如藏于卢浮宫中内的那幅佳作。
[202]这位圣母转身背对着耶稣,双臂故意优雅地交叉放在胸前,头部朝肩膀的位置弯下以接受桂冠。
[203]他自己也根本不例外——恐怕我些这句话仅是为了尊重一位当时仍健在的画家。
[204]又是糟糕透顶的话:我本该说“没有必要唤起一些想法”等诸如此类的话。
[205]非常正确的预言;摄影技术的可耻帮助更加速了其堕落。
[206]这些突如其来、毫不犹豫的宗教主张所显示的傲慢无礼,尽管令现在的我极为痛心,也非常后悔,但是在这种程度上却是可以原谅的,是本书主要论点的一部分,在本书的不同地方还会继续,只要场合方便或合适。“上帝的孩子”仅用于简洁地指代那些早在童年时代就踏进上帝的大门的人。
[207]这同吉朋的一个概括——“胆怯者总是残忍的”等类似的话,一样糟糕。当然,这是胡说八道;许多最胆怯的动物同时也是最可爱的,而大多数凶猛的动物也是勇敢无畏的。不过接下去的内容还是比较正确的。
[208]参阅米什莱所著《法国史》的第三章中的注释。他使用的言辞太激烈无法引用;但他为萨尔维特提供了借口,指出这场为期三十年的战争本来就残酷至极。但只要比较一下这位画家处理其他题材的手法就可以证明这个借口根本站不住脚。参阅第二章第三节第19段内的脚注。
[209]参见《创世记》第二十一章第14~17节“亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,自己走开约有一箭之远,相对而坐,说,我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大哭。神听见童子的声音。神的使者从天上呼叫夏甲说,夏甲,你为何这样呢,不要害怕,神已经听见童子的声音了。”——译者注。
[210]极为正确;这一段的所有内容,连同下面的一段,都具有很高的概括性。在我以后的作品中,它们得到了充分的说明和进一步的加强。
[211]“那火焰啊,从杯底往上爬升直到凌驾于酒杯之上,
看似增加了酒杯的容量,实则使其渐渐损耗。”
《亨利八世》
[212]希腊神话中人物,特洛伊战争中希腊一方最强大的战士。传说在他出生后,其母握其脚踵,倒提着在冥河水中浸过,因此除未浸到水的脚踵外,浑身刀枪不入。——译者注。
[214]阿尔刻提时的妻子,以钟情丈夫自愿代夫赴死著称,后被大力士赫拉克勒斯救活。——译者注。
[215]刚刚结婚,其夫即奔赴战场,就像预言的那样,作为第一个踏上特洛伊领土的希腊人,也是第一个战死的希腊人。丈夫死后,劳达米娅悲恸不已,神感其诚,让其夫返回阳间与其相会三小时。之后,劳达米娅自杀身亡,在阴间与其夫团圆。——译者注。
[216]参见第二章第三节。